A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 宾克斯

VS连续之书学习对象投票

[复制链接]

精华
2
帖子
1534
威望
4 点
积分
3010 点
种子
5 点
注册时间
2004-12-8
最后登录
2018-1-21
发表于 2016-9-18 19:30  ·  广东 | 显示全部楼层
话说怎么没有把飞兵给列出来。。。

挂版VIP

曜影

精华
31
帖子
35400
威望
45 点
积分
42559 点
种子
2147 点
注册时间
2004-10-26
最后登录
2023-9-27
发表于 2016-9-18 19:56  ·  广东 | 显示全部楼层
我为eg狂 发表于 2016-9-18 18:55
话说你们心目中主角最理想的译名是哪个,音译的话最接近的是贼多,笑~

这个恐怕没人能接受吧,个人推崇的 ...

菜多
~~~~~~~~~

精华
0
帖子
959
威望
0 点
积分
1380 点
种子
0 点
注册时间
2008-1-12
最后登录
2019-8-9
发表于 2016-9-18 22:29  ·  福建 | 显示全部楼层
没有飞兵吗?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
hql

精华
0
帖子
2735
威望
0 点
积分
3093 点
种子
59 点
注册时间
2005-1-4
最后登录
2024-4-15
发表于 2016-9-18 23:41  ·  上海 | 显示全部楼层
给了アッシュ,メルディ有专武不需要连续

挂版VIP

目若朗星

精华
1
帖子
34391
威望
21 点
积分
37567 点
种子
335 点
注册时间
2005-8-11
最后登录
2024-4-18
发表于 2016-9-19 15:36  ·  福建 | 显示全部楼层
没人对主角的人名翻译感兴趣咩,信达雅高大上的译名募集中,一经采纳奖励20枚A9币!

精华
2
帖子
1534
威望
4 点
积分
3010 点
种子
5 点
注册时间
2004-12-8
最后登录
2018-1-21
发表于 2016-9-19 17:44  ·  广东 | 显示全部楼层
本帖最后由 ecthel 于 2016-9-19 17:47 编辑
我为eg狂 发表于 2016-9-19 15:36
没人对主角的人名翻译感兴趣咩,信达雅高大上的译名募集中,一经采纳奖励20枚A9币! ...


话说有必要对于主角的译名这么认真吗。。。?? 印象中圣魔光石的那位红发圣骑士的名字跟主角差不了太多。。。好像是叫ゼト,网上的译名则是叫赛特?? 那主角直接套用叫赛德不就好了,,,? 全称赛德利斯起码听起来也算不错。。。

例如另外的像是男骑士这边,トロイ对照的话。。。托洛依,特洛伊什么的也没什么所谓吧。。。。。

挂版VIP

目若朗星

精华
1
帖子
34391
威望
21 点
积分
37567 点
种子
335 点
注册时间
2005-8-11
最后登录
2024-4-18
发表于 2016-9-19 18:58  ·  福建 | 显示全部楼层
ecthel 发表于 2016-9-19 17:44
话说有必要对于主角的译名这么认真吗。。。?? 印象中圣魔光石的那位红发圣骑士的名字跟主角差不了太多 ...

塞和泽的发音相去甚远哇,老爷子偏偏选Zeido这么个奇怪的名字,26个字母最后位的Z终于享受主角待遇了。

精华
2
帖子
1534
威望
4 点
积分
3010 点
种子
5 点
注册时间
2004-12-8
最后登录
2018-1-21
发表于 2016-9-19 19:15  ·  广东 | 显示全部楼层
我为eg狂 发表于 2016-9-19 18:58
塞和泽的发音相去甚远哇,老爷子偏偏选Zeido这么个奇怪的名字,26个字母最后位的Z终于享受主角待遇了。 ...


按照音译的话确实相差较远,不知道为什么起名的时候偏要加上浊音的2个点。。。= = 不然seido的话直接赛德就可以了。。。= = 结果现在倒好,泽伊德(泽德)的音译叫起来真拗口。。。= =

不过总而言之,不管怎样,无论如何。。。都好! 坚决拒绝贼多的叫法。。。。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
41
威望
0 点
积分
41 点
种子
2 点
注册时间
2008-10-10
最后登录
2019-12-5
发表于 2016-9-19 20:41  ·  浙江 | 显示全部楼层
2章梅露蒂加入的话给梅露蒂,11章的话给斧女

精华
1
帖子
776
威望
1 点
积分
1295 点
种子
42 点
注册时间
2016-6-12
最后登录
2022-6-19
发表于 2016-9-20 15:13  ·  天津 | 显示全部楼层
ゼイドリース

ゼイド应该是汉字,具体很难说,就像シゲン=士元一样,只写假名很难判断。

全名翻译成“才德利斯”好像也没错·········




评分

1

查看全部评分

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-4-19 04:44 , Processed in 0.201163 second(s), 30 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部