A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: 松林雅鹤

[闲聊] 民间的一些汉化组(or字幕组)他们虽然日语水平不错,但汉语水平却急待提高

[复制链接]

挂版VIP

μ’sic Forever

精华
3
帖子
118920
威望
19 点
积分
127104 点
种子
21 点
注册时间
2005-2-7
最后登录
2024-5-6
发表于 2017-2-20 00:59  ·  广东 来自手机 | 显示全部楼层
我们广东人真的不会说发小这个词。。。我也是字幕才知道有这个词

精华
0
帖子
3428
威望
0 点
积分
3989 点
种子
7 点
注册时间
2013-2-5
最后登录
2021-2-20
发表于 2017-2-20 01:41  ·  上海 | 显示全部楼层
有一个在汉化漫画的朋友,情况和lz说的差不多是一腔热情搞起来的,之前汉化了几卷,后面漫画作品***版了,台版买来也请我们群众对照了下,之后就没看汉化只等台版了。

征服者

联机 二三八四八六一七零

精华
0
帖子
5717
威望
0 点
积分
6121 点
种子
11 点
注册时间
2006-4-11
最后登录
2024-3-27
发表于 2017-2-20 08:14  ·  江苏 | 显示全部楼层
最近给我印象深刻的就是seed re中浦尾那首ed了 popgo翻译的就很有意境 其他的字幕组就是直接大白话表达 完全少了感情。。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
5207
威望
0 点
积分
5257 点
种子
0 点
注册时间
2015-6-13
最后登录
2018-11-5
发表于 2017-2-20 08:26  ·  云南 | 显示全部楼层
提示: 该帖被管理员或版主屏蔽

审判者

梦想驱动人生!

精华
0
帖子
15620
威望
0 点
积分
17507 点
种子
1014 点
注册时间
2006-11-10
最后登录
2024-5-6
发表于 2017-2-20 09:05  ·  美国 | 显示全部楼层
不是太懂日语,不过字幕组翻译的白话还是能看懂。

挂版VIP

目若朗星

精华
1
帖子
34391
威望
21 点
积分
37567 点
种子
335 点
注册时间
2005-8-11
最后登录
2024-5-6
发表于 2017-2-20 10:35  ·  福建 来自手机 | 显示全部楼层
volotion 发表于 2017-2-20 09:05
不是太懂日语,不过字幕组翻译的白话还是能看懂。


俗话说久病成良医,这日语听多了多少也具备了点听译的能力,现在只要不是很复杂的词汇不看字幕对话也能明白个大概,反倒是英文听得少比较依赖字幕。

终结者

teenage dream

精华
0
帖子
8449
威望
0 点
积分
9164 点
种子
7 点
注册时间
2010-5-21
最后登录
2022-4-20
发表于 2017-2-20 12:19  ·  山东 | 显示全部楼层
水区的文化人真不少。。。。

精华
0
帖子
1402
威望
0 点
积分
1429 点
种子
0 点
注册时间
2016-7-15
最后登录
2020-11-18
发表于 2017-2-21 18:05  ·  山东 | 显示全部楼层
这几年还流行满大街的“何方神圣” ,不管什么语境

精华
0
帖子
1572
威望
0 点
积分
1560 点
种子
32 点
注册时间
2017-1-21
最后登录
2024-5-6
发表于 2017-2-21 18:12  ·  江西 来自手机 | 显示全部楼层
汉化组内不乏有大神,但也有不少日语爱好者纯来练手,提高日语的,毕竟不少汉化组的入门条件过日语2级即可

有兴趣的朋友可以看看80年代90年代的老动画的翻译,简直惨不忍睹,网上能找到的高达ZZ的字幕估计都不是高达爱好者汉化的,基础设定翻译的错误百出,八成是汉化着来玩的

终结者

审判者≠任天堂

精华
0
帖子
7415
威望
0 点
积分
8280 点
种子
12 点
注册时间
2009-10-19
最后登录
2024-4-29
发表于 2017-2-21 18:21  ·  上海 | 显示全部楼层
人家是汉化着自娱自乐的,楼主多虑了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-5-7 00:39 , Processed in 0.189803 second(s), 20 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部