你没记错,当时是有这么种说法,只是没有人证实而已。而从实际的翻译来看,用词方面有很强的本土化色彩。比如开头剧情,47接受测试的时候,ICA主管说了句:他的各项数据高的爆表(英文原句是his stats are off the charts),off the charts如果正规翻译的话,破纪录,超乎想象是比较合适的。但这里翻译人员却用了“爆表”这个词,显然不像是IO那边规规矩矩做的中文化,更像是中国人结合了一定口语化后做的。steam本身就有不同语言的本地化团队,可能就是这些人参与了这个汉化的制作,然后通过IO发布,当然这也是我的猜测。不然的确不知道为啥不在其他平台上更新。可能是被其他平台上嫌弃分章的给吓住了吧。steam国区的售价也便宜,相比吸引力高一些。