A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 10688|回复: 18

DQ11的人名翻译差评

[复制链接]

精华
0
帖子
232
威望
0 点
积分
931 点
种子
855 点
注册时间
2010-5-12
最后登录
2023-7-14
 楼主| 发表于 2017-11-13 06:20  ·  广东 | 显示全部楼层 |阅读模式
看翻译习惯像是港译,看着老别扭了,这下只能期待能有国行简体中文了

管理员

你以为我会在乎吗,我在A9封了上千人,我的心早就和冰一样冷了

精华
5
帖子
18097
威望
18 点
积分
21832 点
种子
549 点
注册时间
2009-12-11
最后登录
2024-11-22
发表于 2017-11-13 08:41  ·  广东 | 显示全部楼层
台湾人翻译的
国行没听说会有

精华
0
帖子
831
威望
0 点
积分
910 点
种子
77 点
注册时间
2013-3-8
最后登录
2020-3-17
发表于 2017-11-13 12:56  ·  广东 | 显示全部楼层
我也觉得这个名称翻译不是很好,正是因为它是勇者斗恶龙才这么高要求,别的游戏无所谓了。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
8756
威望
0 点
积分
8846 点
种子
78 点
注册时间
2012-9-19
最后登录
2021-6-9
发表于 2017-11-13 13:54  ·  广东 | 显示全部楼层
我倒希望,标题画面不要『勇者斗恶龙』,英文的就可以。

精华
0
帖子
276
威望
0 点
积分
281 点
种子
5 点
注册时间
2015-7-5
最后登录
2024-11-19
发表于 2017-11-13 13:59  ·  香港 | 显示全部楼层
南丫岛的龙猫 发表于 2017-11-13 13:54
我倒希望,标题画面不要『勇者斗恶龙』,英文的就可以。

原题也是英文
日人可能认为这些汉字很师气
结果真正用汉字的人,感到很土

精华
3
帖子
1878
威望
3 点
积分
3953 点
种子
415 点
注册时间
2017-2-16
最后登录
2024-11-19
发表于 2017-11-13 15:59  ·  广东 | 显示全部楼层
对的……日文版用的是dragon quest xi,也没用日文。。
ff除了国行是中文,其他都是final fantasy

精华
2
帖子
2916
威望
2 点
积分
4102 点
种子
5 点
注册时间
2009-7-28
最后登录
2019-3-3
发表于 2017-11-13 16:05  ·  美国 | 显示全部楼层
其实我对“斗恶龙”这个翻译一直很有意见

精华
0
帖子
180
威望
0 点
积分
305 点
种子
41 点
注册时间
2010-8-19
最后登录
2024-11-18
发表于 2017-11-13 16:48  ·  广东 | 显示全部楼层
本帖最后由 peterleo 于 2017-11-13 16:50 编辑

应该是台译的吧,因为香港Z高达主角的名字也叫”卡缪“粤语是读"嘉美尤",小时候就一直叫斗恶龙 觉得很顺耳

圣骑士

太古仓仓管

精华
0
帖子
3884
威望
0 点
积分
4032 点
种子
116 点
注册时间
2006-5-6
最后登录
2024-11-4
发表于 2017-11-13 17:03  ·  广东 | 显示全部楼层
peterleo 发表于 2017-11-13 16:48
应该是台译的吧,因为香港Z高达主角的名字也叫”卡缪“粤语是读"嘉美尤",小时候就一直叫斗恶龙 觉 ...

嘉美尤、李阿宝、玛莎、哈曼嘉、施洛哥、布拉度……

精华
0
帖子
6418
威望
0 点
积分
8180 点
种子
20 点
注册时间
2012-10-16
最后登录
2024-7-8
发表于 2017-11-13 17:15  ·  江苏 | 显示全部楼层
本帖最后由 zero112 于 2017-11-13 17:17 编辑

卡缪台版译名无误
国行真要送审的话这么多骷髅,骷髅龙,骷髅坐***是想累死SE?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-23 00:30 , Processed in 0.193598 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部