圣骑士
tomwutom 发表于 2019-6-12 19:29 聽了中配與英配 發現中配翻譯 和諧很多. 話說的很客氣 英配原版的. 說的很下流的髒話
举报
公民
lyface 发表于 2019-6-13 06:45 B站上有粗话版的中文配音,二X、傻X什么的都有。。
战士
征服者
火星来石
挂版VIP
其实中文配音还有个问题,就是情绪上不到位。这点上感觉日语配音做的最好,情绪会夸张化处理(在大多数情况下这样比较好),即使不懂日语也能感受到日语配音的情绪。英文配音反而比他们日常情绪收敛一些。中文配音可能找的配音人员不专业,而作为母语对中文对白中的情绪最敏感,结果就是效果尬不自然。这点国产游戏反而更注意一些。这次2077我也听了一下,居然找的学配音的翻译腔。
骑士
佣兵
版主
兼職PS區奶爸至10月初 精神版主 專業收割ID
randyguo 发表于 2019-6-10 21:08 cdpr全球社群经理Marcin Momot称,赛博朋克将有18种语言本地化,其中10个语音本地化,包含日语和中文。 ...
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|A9VG电玩部落 蜀ICP备2021021932号-2 川公网安备 51019002005286号
GMT+8, 2026-1-2 20:17 , Processed in 0.233183 second(s), 20 queries , Redis On.
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.
下载 A9VG 客户端(iOS, Android)