A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: llfox

关于本次ff12美版的翻译问题。

[复制链接]

精华
0
帖子
39
威望
0 点
积分
-11 点
种子
0 点
注册时间
2006-7-10
最后登录
2012-8-4
发表于 2006-10-30 21:34  ·  天津 | 显示全部楼层
美国人自己做的RPG比如:X-Men Legend 2 的字幕就是全大写字母(字体与FF12不同),所以我想他们阅读起来应该没什么问题。

而我们如果适应不了,可能也没什么办法。呵呵!

精华
0
帖子
885
威望
0 点
积分
918 点
种子
0 点
注册时间
2005-1-27
最后登录
2019-8-12
发表于 2006-10-30 22:05  ·  江苏 | 显示全部楼层
下面是引用shining2006于2006-10-30 21:34发表的:
美国人自己做的RPG比如:X-Men Legend 2 的字幕就是全大写字母(字体与FF12不同),所以我想他们阅读起来应该没什么问题。

而我们如果适应不了,可能也没什么办法。呵呵!

但大部分的DVD字幕和游戏都是正常的小写...这说明老外也还是看小写更习惯,要不为什么不追求更"美观"的大写呢?

悟道者

最近迷上这个了

精华
0
帖子
45578
威望
0 点
积分
48938 点
种子
126 点
注册时间
2006-5-8
最后登录
2025-2-13
发表于 2006-10-30 22:08  ·  广东 | 显示全部楼层
美国人做RPG是常不住意细节的说
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-3-10 05:26 , Processed in 0.133339 second(s), 13 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部