A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 2188|回复: 3

[游戏名注意报]<MANA-Khemia>翻译调查("工作室系列&qu

[复制链接]

版主

生命在于祖安

精华
20
帖子
34665
威望
58 点
积分
39670 点
种子
3300 点
注册时间
2004-5-9
最后登录
2025-9-23
 楼主| 发表于 2007-3-11 10:52  ·  北京 | 显示全部楼层 |阅读模式
工作室专区地址https://bbs.a9vg.com/forumdisplay.php?fid=207&page=
游戏情报的连接https://bbs.a9vg.com/viewthread.php?tid=646870&fpage=1


即将于6月发售的这款GUST的新作RPG已经预定将开设热门区。目前我们也在做相关的准备工作。在这里需要征求各位对于新作译名的一些看法与建议。首先我们会附上关于“Khemia”一词渊源的一些介绍,以方便大家的了解:
Khemia 考据

意思为“黑色”,引申为“黑土科学”,指的是尼罗河洪水浇灌而成的黑色沃土,这是与尼罗河灌溉区以外的沙漠地区的黄褐土相比而言。在亚历山大大帝时代以后,埃及的实践和希腊的理论融从事在一起,形成“黑土科学”。代表人物佐西默斯(Zosimus),是希腊著名的希腊炼金术士。现在则泛指冶金术。

在古埃及時代,肥沃的耕地顏色是黑的,所以黑色被視為丰饶之色、蘊育生命的顏色。黑色稱為 kem,耕地稱為 kemet,亦即希腊文中的 khemia。希腊和埃及開始接觸之際,魔法和秘術在埃及非常盛行。當時埃及人對於來世的信仰達到頂點,也流行在製造***時施點法術。所以化學在成為一門學問以前,其實就是煉金術。所謂 khemia,就是指煉金術。到了阿拉伯時代,這字加上阿拉伯文的定冠詞 al,變成al-kimiya,後來轉變為英文的 alchemy (煉金術)。化學 chemistry 一啻也是由 kemet 轉化而來,若追溯其語源,就是埃及的黑色泥土。


由于这个词采用直译“冶金术”的方法如果用在游戏标题上显然不是非常合适,因此以上所列的选择项都是采用的引申义的形式的理解:

(A)“时代”--取自这个词原有的特殊时代背景,但是距离词的本意比较远

(B)“学派”--取自佐西默斯的炼金术流派,同时暗指本作主题“学院炼金术”

(C)“起源”--取自这个词语源的形成的过程,但是有和游戏主题违和的可能存在

(D)“传奇”--UCG杂志所使用的翻译形式,但是由于该杂志在考据上存在的问题(比如语源是希腊文而不是拉丁文等),所以本区没有直接采纳而是仅作一种意见加以罗列


如果各位还有什么好的翻译意见也欢迎在回复中提出,再次感谢各位对于工作室专区的支持。



2007.3.11.
(A)玛娜-时代 (B)玛娜-学派
单选投票, 共有 3 人参与投票
33.33% (1)
33.33% (1)
0.00% (0)
0.00% (0)
0.00% (0)
0.00% (0)
33.33% (1)
0.00% (0)
您所在的用户组没有投票权限

终结者

喜んで.....

精华
0
帖子
8768
威望
0 点
积分
9424 点
种子
0 点
注册时间
2006-2-19
最后登录
2014-9-27
发表于 2007-3-11 10:58  ·  广西 | 显示全部楼层
板猪可真热衷于工作室系列~佩服~

退伍者

本命年换兔子头保平安

精华
3
帖子
11434
威望
14 点
积分
12724 点
种子
14 点
注册时间
2004-2-3
最后登录
2025-1-3
发表于 2007-3-11 18:51  ·  北京 | 显示全部楼层
玛娜-黑土与白云

=。= 我是来添乱的....

求败者

新闻区完了,2代的人努力全毁了

精华
1
帖子
21137
威望
17 点
积分
22753 点
种子
0 点
注册时间
2004-4-10
最后登录
2010-10-16
发表于 2007-3-11 21:02  ·  上海 | 显示全部楼层
爱这个系列的人不多啊~~~~~~~~~~~~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-9-23 21:23 , Processed in 0.242823 second(s), 28 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部