- 精华
- 3
- 帖子
- 7749
- 威望
- 3 点
- 积分
- 8423 点
- 种子
- 2 点
- 注册时间
- 2003-7-10
- 最后登录
- 2019-1-3
|
刚才在 3GO 看到有人发
关于那个 vector 片子中 澳行 (Qantas) 的
本来想翻译下 结果有些地方看不懂...
尝试翻译:
After every flight, Qantas pilots fill out a form, called a "gripe sheet," which tells mechanics about problems with the aircraft. The mechanics correct the problems; document their repairs on the form, and then pilots review the gripe sheets before the next flight. Never let it be said that ground crews lack a sense of humor. Here are some actual maintenance complaints submitted by Qantas' pilots (marked with a P) and the solutions recorded (marked with an S) by maintenance engineers.
在每次飞行之后,袋鼠航(澳航)的飞行员们都会去填写一个叫做"Gripe sheet"告诉地勤技师,飞机那里有问题,然后技师解决问题,把修复记录写在后面,然后飞行员在下一次飞行前审核这些修复记录。
不过千万不要说那些技师缺乏幽默感:)
这里有一些记录的例子
By the way, Qantas is the only major airline that has never, ever, had an accident.
哦顺带一下: 袋鼠航是目前唯一一个没有事故记录大型航空公司
~~~~~~~~~~~~~~~
P: Left inside main tire almost needs replacement.
S: Almost replaced left inside main tire.
飞行员: 左侧内部的主轮基本上需要更换一下了
技师: 轮子基本上换好了
**************
P: Test flight OK, except auto-land very rough.
S: Auto-land not installed on this aircraft.
飞行员:测试飞行 OK, 出了自动降落系统有问题!
技师:这架飞机没有自动降落功能
**************
P: Something loose in ***pit.
S: Something tightened in ***pit.
飞行员: 座舱内有些东西松了
技师: 座舱里有些东西被上紧了
**************
P: Dead bugs on windshield.
S: Live bugs on back-order.
飞行员:挡风玻璃上有死虫
技师: 下次给你活虫 (不是很理解这里的 back-order 什么意思)
**************
P: Autopilot in altitude-hold mode produces a 200 feet per minute descent.
S: Cannot reproduce problem on ground.
飞行员:高度锁定不灵光,会出现每分钟下降200英尺
技师: 无法在地面重现问题
**************
P: Evidence of leak on right main landing gear.
S: Evidence removed.
飞行员:有迹象表明右主起落架有漏洞
技师:迹象被移除
**************
P: DME volume unbelievably loud.
S: DME volume set to more believable level.
飞行员: 测距装置发声器响的难以致信
技师:已经调节到能让你你相信的范围.
***************
P: Friction locks cause throttle levers to stick.
S: That's what friction locks are for.
飞行员: Friction locks (不清楚是什么东西但是应该是一种锁)会造成节流阀难以推动
技师: 这就是 Friction locks 的作用...
***************
P: IFF inoperative in OFF mode.
S: IFF always inoperative in OFF mode.
飞行员: IFF 在 关闭模式下无法操作
技师: IFF 在关闭模式下能才做才怪
***************
P: Suspected crack in windshield.
S: Suspect you're right.
飞行员: 怀疑挡风板上有裂缝
技师:怀疑你是对的
***************
P: Number 3 engine missing.
S: Engine found on right wing after brief search.
飞行员: 3号引擎失踪
技师:大概找了下,引擎在右侧翅膀上
***************
P: Aircraft handles funny. (I love this one!)
S: Aircraft warned to straighten up, fly right, and be serious.
说实话没看懂
大概
飞行员:飞机手感很有意思
技师:说清楚点,正经点!
***************
P: Target radar hums.
S: Reprogrammed target radar with lyrics.
飞行员: 目标雷达有哼哼声
技师:用歌词重新编写了目标雷达... (估计我翻译错误)
***************
P: Mouse in ***pit.
S: Cat installed.
飞行员:机舱里有老鼠
技师:猫已经安装了
***************
P: Noise coming from under instrument panel. Sounds like a midget pounding on something with a hammer.
S: Took hammer away from midget
不知道 midget 到时是个什么东西
大概猜测
飞行员:在下面的仪表面板有奇怪的声音,有点像小矮人拿着锤子锤东西
技师: 已经没收了小矮人的锤子.... |
|