A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: huntercai

[专题]《truetears》真实之泪(更新故事介绍)

[复制链接]

悟道者

My girl

精华
7
帖子
35880
威望
19 点
积分
39158 点
种子
10 点
注册时间
2005-10-28
最后登录
2023-9-15
发表于 2008-1-30 15:25  ·  湖北 | 显示全部楼层
下面是引用抱考拉吃鱼于2008-01-30 15:05发表的:

你天天就在我们耳边说这很8错啊...我想等多出几集之后再看... [s:249]  [s:249]
这是神作...乃要一集集追的

退伍者

supercell「うたかた花火」

精华
0
帖子
20547
威望
20 点
积分
22724 点
种子
5 点
注册时间
2005-3-26
最后登录
2017-12-18
发表于 2008-1-30 16:03  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用takaki于2008-01-28 14:02发表的:



比吕美说喜欢萌绘老哥那个纯粹为了搪塞自己朋友外加自我逃避而已,第四集某处来看男主母讨厌比吕美估计跟她老妈有关,和男主真是同父异母也说不定。。。。。
嗯,因该是,照片上还把脸遮了。。。

退伍者

supercell「うたかた花火」

精华
0
帖子
20547
威望
20 点
积分
22724 点
种子
5 点
注册时间
2005-3-26
最后登录
2017-12-18
发表于 2008-1-30 16:09  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用xin2于2008-01-30 00:32发表的:
OP很好听量也很足 歌词非常的多....4分多钟没有冷场 神曲啊~~~~~~~~
懂的,配合OP画面更有味道。。。

版主

说!老娘美不美啊!!

精华
45
帖子
40199
威望
87 点
积分
47200 点
种子
441 点
注册时间
2004-8-7
最后登录
2023-10-30
发表于 2008-1-30 18:47  ·  广东 | 显示全部楼层
下面是引用mapo于2008-01-30 14:24发表的:

是描绘一个人从逃避到从新回归自己的过程,因为是诗词形式写的,所以大致翻译如下不满意的地方可以从新按国语诗意表达,以下是我个人的理解和翻译:

(感到)疏远、 崩溃、 (开始)找寻 (特别提示,这里的 走って 和前后面词联系起来有3重意思,先是逃避,后来在逃避中迷茫,最后迷茫退去踏上归途)

(终于)回归、 (得到了)满足(这里指终于体会到了自己真正想要的)、(放声)歌唱(这里和前后联系起来有2个含义,一个是为内心的满足而欣喜而唱,一个是对于未来充满乐观而唱)

(将曾经)被一度被淡忘远去日子挽回
做出(抵抗而)改变 (这里的 反射したら 和 なんばを反射し 我的体会意思是一样的指抵抗的意思,


和前后连起来可以引申为让一度失去的生活再度降临)

以上*^^/
如果按照这样的歌词 像是描写比吕美啊~~

把与真一郎以前的一切都忘掉(开始疏远 心中建起了一堵高墙 把自己封闭起来)

看见真一郎与绘乃在一起 却抑止不了自己对真一郎的感情(开始崩溃)

一直逃避真一郎 但却不知所措 也不知道真一郎的感觉(迷惘)

以下根据歌词猜猜剧情

经过某件事 终于能够拿出勇气 向着自己相信的幸福急起直追(奔跑)

终于 找回以前的自己 真正的自己(回归)

并因此感到无比的幸福 无论是自己 还是真一郎 还有其他人(满足)

然后抬头望向前方 看见梦想中的未来(歌颂)
-----------------------------------------------------------------------------------------
至于那飘渺的往昔就是指比吕美与真一郎的童年吧  

最后反射したら  “如果映出如此光景” 光景就是指前一句 也就是可以理解成“如果能够找回幸福的往昔” 这也和歌名reflect tear 对应

然则.......

主题曲也有很大可能是描写绘乃 毕竟暂时对绘乃的过去知道得不多 第一女主角也是她...

版主

说!老娘美不美啊!!

精华
45
帖子
40199
威望
87 点
积分
47200 点
种子
441 点
注册时间
2004-8-7
最后登录
2023-10-30
发表于 2008-1-30 18:58  ·  广东 | 显示全部楼层
下面是引用圣の精灵使于2008-01-30 16:09发表的:

懂的,配合OP画面更有味道。。。

没错 实在太神了~~~~~~~~

悟道者

My girl

精华
7
帖子
35880
威望
19 点
积分
39158 点
种子
10 点
注册时间
2005-10-28
最后登录
2023-9-15
发表于 2008-1-30 19:41  ·  湖北 | 显示全部楼层
当初就是看预告听OP就马上有感觉了...
比吕美才是女主 比吕美才是女主 比吕美才是女主
默念1000遍...

精华
3
帖子
2635
威望
3 点
积分
3260 点
种子
0 点
注册时间
2007-3-12
最后登录
2013-9-28
发表于 2008-1-30 20:01  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用xin2于2008-01-30 18:47发表的:

最后反射したら “如果映出如此光景” 光景就是指前一句 也就是可以理解成“如果能够找回幸福的往昔” 这也和歌名reflect tear 对应

.......

最后的2句联系起来多少也带有回光反照的暗意,短暂的快乐重现之后将会是离别的时刻。
如果真的要把歌词和人物联系起来,也有一些在暗示某种并不是甜蜜的结局。
早就有传闻说这部会是一部第一男主角不会和女主角有ED的作品,最后男主角选择了绘本之路。

但是,
我还是喜欢理解的比较光明向,所以把歌词解释为对自己的生活和命运做出努力而改变,再次得到从前的欢乐:
(将曾经)被一度被淡忘远去日子挽回
做出(努力而)改变

而且,这样理解 “反射したら” 比较好和后面的歌词 “駆け出す”连接,因为要做改变才会有所行动。

歌名的问题现在比较受欢迎的说法是拆分成reflect和tear,但是很多人说リフレクティア不是英文,目前不确定中。
虽然从歌词整体来看似乎也确实和眼泪也没有太多关系,但是不排除J式英文的可能性。。。メインヒロイン这个就是经典的一个J式英文造字メイン+ヒロイン。。。J文管这个类型的英文叫“和製英語”。

按照这个模式理解リフレクティア意思就是“涙を反射し”,国语可以解释为“拒绝眼泪”。
J国现在社会中“反射し”除了在工学中是折光的意思,基本都是拒绝或者抵抗的意思。
电玩游戏里也比较常见>>>魔法を反射します

女主角里我比较喜欢石動乃絵,有这个类型的朋友比有湯浅比呂美这样的朋友感觉会要轻松许多。

PS:终于写完要交的paper了。。。这几天累计睡眠不到8小时。。。
才是初阶finance就这样恐怖,不知道那个课程标题的Finance-an Introduction是写给谁看的。。。让不让人睡觉了= =###

悟道者

My girl

精华
7
帖子
35880
威望
19 点
积分
39158 点
种子
10 点
注册时间
2005-10-28
最后登录
2023-9-15
发表于 2008-1-30 20:40  ·  湖北 | 显示全部楼层
下面是引用mapo于2008-01-30 20:01发表的:


最后的2句联系起来多少也带有回光反照的暗意,短暂的快乐重现之后将会是离别的时刻。
如果真的要把歌词和人物联系起来,也有一些在暗示某种并不是甜蜜的结局。
早就有传闻说这部会是一部第一男主角不会和女主角有ED的作品,最后男主角选择了绘本之路。
.......
不要轻松的...要难推倒的....

精华
3
帖子
2635
威望
3 点
积分
3260 点
种子
0 点
注册时间
2007-3-12
最后登录
2013-9-28
发表于 2008-1-30 20:53  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用greyranger于2008-01-30 20:40发表的:

不要轻松的...要难推倒的....

えぇぇw ...
健闘を祈るよ ... ^^;;;

精华
25
帖子
65375
威望
53 点
积分
76450 点
种子
13 点
注册时间
2003-8-23
最后登录
2024-5-16
发表于 2008-1-30 22:06  ·  四川 | 显示全部楼层
吾辈不懂日语 也无从说到底翻译的如何了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-5-22 00:18 , Processed in 0.193091 second(s), 15 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部