A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: playps

[提议] 游戏副标题译为 伞公司记

[复制链接]

精华
0
帖子
535
威望
0 点
积分
930 点
种子
0 点
注册时间
2007-2-20
最后登录
2013-5-1
发表于 2007-11-14 15:44  ·  上海 | 显示全部楼层
那就叫《恶灵古堡——保护伞编年史》吧
有些翻译是约定俗成的

求败者

推倒团20号之邋遢大王

精华
0
帖子
24818
威望
0 点
积分
28190 点
种子
0 点
注册时间
2007-1-8
最后登录
2023-6-25
发表于 2007-11-14 15:49  ·  河北 | 显示全部楼层
安布雷拉叫起来酷一些。。。。。。。。。

审判者

In da progress

精华
2
帖子
14947
威望
17 点
积分
17145 点
种子
12 点
注册时间
2006-2-1
最后登录
2024-11-19
发表于 2007-11-14 17:18  ·  四川 | 显示全部楼层
翻译还是看情况的,不是一成不变的~~~

版主

UNCLE BLAST

精华
19
帖子
6830
威望
36 点
积分
11544 点
种子
3108 点
注册时间
2005-9-26
最后登录
2025-1-8
发表于 2007-11-14 19:13  ·  江西 | 显示全部楼层
下面是引用bt豆子于2007-11-14 15:44发表的:
那就叫《恶灵古堡——保护伞编年史》吧
有些翻译是约定俗成的


又见恶灵古堡   

圣骑士

~~~~~隐身党~~~~~

精华
6
帖子
2711
威望
11 点
积分
4026 点
种子
15 点
注册时间
2004-7-28
最后登录
2024-8-24
发表于 2007-11-14 19:20  ·  天津 | 显示全部楼层
生化烤串~~~~~~~~~~~~~~~~

精华
0
帖子
120
威望
0 点
积分
130 点
种子
0 点
注册时间
2005-9-15
最后登录
2007-11-14
发表于 2007-11-14 19:37  ·  天津 | 显示全部楼层
香港人管生化危机叫包乞食
..........那个时候第一次听说 那叫一个冏rz
自己喜欢叫什么就叫什么了 无所谓

精华
0
帖子
965
威望
0 点
积分
977 点
种子
0 点
注册时间
2007-5-1
最后登录
2011-11-21
发表于 2007-11-14 19:43  ·  上海 | 显示全部楼层
要简称直接叫UC多方便。。。。
要完整直接打英文。。。或者バイオハザド アンブレラ.クロニクルズ

挂版VIP

μ’sic Forever

精华
3
帖子
118926
威望
19 点
积分
127113 点
种子
21 点
注册时间
2005-2-7
最后登录
2025-1-9
发表于 2007-11-14 20:45  ·  未知 | 显示全部楼层
觉得更难听。。。。

精华
0
帖子
468
威望
0 点
积分
667 点
种子
1 点
注册时间
2007-11-15
最后登录
2024-9-21
发表于 2007-11-15 19:16  ·  上海 | 显示全部楼层
英語的翻譯習慣 明顯音譯要比意譯好 特別是名字 安佈雷拉怎麽都比傘 好聽一點 就像我們念初中的時候 英文課本上面都把 Mr Brown 翻成 佈朗先生 有人翻成 棕色先生嗎...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-1-11 14:50 , Processed in 0.218761 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部