A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 3306|回复: 11

[ac5翻译]任务17 journey home[再修正,谢谢指点][修正版,内容贴在顶楼]

[复制链接]
该用户已被禁言

精华
0
帖子
653
威望
0 点
积分
672 点
种子
0 点
注册时间
2004-12-30
最后登录
2020-1-16
 楼主| 发表于 2008-1-29 14:48  ·  上海 | 显示全部楼层 |阅读模式
不知道这些台词翻译是不是应该集中放在什么地方?
这次翻译的是第十七个任务,也就是Chopper牺牲的任务。
Chopper说话的风格我刻意让它随意化了。

所有台词依据英文原文翻译,不是日文。

好像不能上船doc,所以我把doc压成rar把后缀名改了。点右键下载,要看的话请改回rar格式
https://img2.a9vg.com/77000/76318 ... 4/1201589159540.jpg

============感谢skyraven和japp的指点==============
这里的标记语言真奇怪,几乎什么都不支持,所以只贴文本了

Mission 17


回家的路


翻译 beibeiking

  
作戦名・日時・場所

  
  
任务代号  > 大马戏团
  日期 > 2010/11/29
  时间 > 1030HRS
  区域 > 十一月城
  坐标 > 03゚08'27"S 106゚02'54"E

  
  
简报

  
  
Perrault上校:
ノヴェンバー市のスタジアムで平和式典が開かれる。
戦争下にあえぐ市民を励まそうという副大統領閣下の 演説が行われる。
ついては…その、なんだ…君たちに式典上空での  展示飛行が求められた。
気をつけ!
光栄に思い、市民を勇気付けよ!
仮にも副大統領の思し召しである。 その警護を兼ねると心し、万全の体制で臨むように。
  We're holding a peace ceremony at the stadium of November City.  Our Vice-President will be giving a speech to rally the citizens. Now, aw,  you've been asked to do a fly-by above the ceremony.
  Don't screw this up! You should consider this an honor and do your part to  boost citizen morale. This is the Vice-President who's dealing with it here,  so consider this guard detail as well and be prepared for anything out there.  

  
我们将在十一月城举行和平典礼,副总统阁下将会发表演讲以鼓舞市民。这一次,嗯,你们将奉命在会场上空作定点飞行。

  
别搞砸了!你们应以此为荣,为鼓舞国民士气尽一分力。由于副总统将莅临现场,所以不要放松警惕,留心你们的护卫任务。

  

ノヴェンバー国際スタジアム。 オーシア南海岸ノヴェンバー市の***に存在する、 最大7万人収容可能の巨大スタジアムである。
アップルルース副大統領演説の演出の為、スタジアム上空で 展示飛行を実施する。
帰投予定時刻は演説終了時の1730時、それまで編隊を 保ったままスタジアム上空を周回飛行、副大統領演説を  警護する。 なお展示飛行とはいえ、兵装を行った上での任務となる。 周辺空域に対する警戒も怠るな。
  Your mission this time takes place above November International Stadium, a  gigantic seventy-thousand-seat-arena located in the center of the city of November on the  southern coast line of Osea.
  Vice-President Appelrouth is giving a speech there and you'll be conducting a  fly-by above the stadium as part of the production.
  You can return to base at 1730 hours, the time the speech is scheduled to  end. Afer the fly-by, remain in formation and conduct a combat air patrol in  and around the stadium until that time. This is a ceremonial flight, but you  will be fully armed in case of an emergency. Don't forget to patrol the  airspace surrounding the stadium too.

  
你们这次的任务地点是十一月国际体育场。它坐落在Osea南疆沿海十一月城的市中心,最大可容纳7万人。

  
Appelrouth副总统将在此发表演讲,作为活动的一部分,你们会在体育场上空执行定点飞行任务。

  
演讲将在1730时结束,之后你们才可以回到基地。定点飞行完成后,保持队形围绕体育场继续防空巡逻。虽然是表演飞行,但是你们将会配备实弹全副武装以备不测。别忘了巡察体育场周边领空。

  


  
MISSION START

  
  
Grimm

        
こうして飛べるなんてとても誇らしいですよ。
  I'm proud to be able to fly like this.

  
能参加这次飞行真是荣幸。

  
  
Chopper

        
展示飛行だ。お上品に飛ぶぞ、ブービー。
  This is a ceremonial flight. Watch your manners, Booby.

  
这次可是演示飞行,别飞得太黄太***,Booby.

  
  
Nagase
  Ask

        
全機動きをそろえて、お互い 離れないように。ブレイズ、いい?
  Everyone, form up and don't stray apart from each other. Okay, Blaze?

  
各位,保持编队不要散开。Blaze,没问题吧?

  
  
Nagase
  Yes

        
問題無しね。では始めましょう。
  Great. Let's begin.

  
很好,我们开始吧。

  
  
Nagase
  No

        
編隊から外れないように 機体を揃えて。やってみましょう。
  Just try to hold your plane in formation. Let's give it a go.

  
尽量别让你的座机脱队。试试看吧。

  
  
Nagase
  Mute

        
ぼやっとしていないでブレイズ。さあ、始めましょう。
  Blaze, don't be daydreaming. Let's begin.

  
Blaze,别打瞌睡了。开始吧。

  
  
AWACS  Thunderhead

        
所定の時間だ。展示飛行を開始せよ。
  It's time. Begin your ceremonial flight.

  
预定时间到了。开始演示飞行。

  
  
演示飞行顺利进行

      
  
Chopper

        
いいぞブービー、華麗に決まってるぞ。
  Nice, Booby. We look great.

  
漂亮,Booby。我们看上去帅毙了。

  
  
Grimm

        
うまく編隊を組めてますね!
  We're keeping this formation pretty good!

  
我们的队形棒极了!

  
  
Nagase

        
きれいに飛べてる、この調子で!
  We're flying beautifully. Keep it up!

  
我们飞得不错。保持状态!

  
  
Blaze脱离编队

      
  
Nagase

        
隊長、編隊から外れています。  
  Captain, you're falling out of formation.

  
队长,你脱队了。

  
  
Nagase
  Ask

        
ブレイズ、編隊の中心を 維持して。
  Blaze, hold the center of the formation.

  
Blaze,请保持在编队中心。

  
  
Nagase
  Yes

        
もっと、ぶつけるつもりでいいはず。
  We should be able to cram together a little closer.

  
我们的队形应该更紧凑点。

  
  
Nagase
  No

        
少しずれているように見えるわ。
  It looks like it's shifting a little away from center.

  
你看上去偏离中心了。

  
  
Chopper

        
編隊が乱れているぞ、お前だブービー!
  The formation's falling apart. That's you, Booby!

  
队形乱了!说你呢,Booby!

  
  
Grimm

        
隊長、頼むから変な動きしないで下さい!
  Captain, please don't do anything weird!

  
队长,拜托别飞得那么诡异啦!

  
  
演示飞行完毕

      
  
AWACS  Thunderhead

        
展示飛行を終了する。ご苦労、ウォードッグ。
  This marks the end of your flight. Good work, Wardog.

  
演示飞行完毕。干得漂亮,战狗小队。

  
  
演示飞行成功

  
  
Chopper

        
さすがこのメンツだけある、決まってたな。
  You wouldn't expect any less from this group. We were really smooth up  there.

  
咱们真是无可挑剔,飞得太顺当了。

  


  
副总统发表演说(动画)

  
  
(President)

        
オーシア国民の皆さん
どうか この放送に 耳を傾けてください
私 オーシア大統領を代理する 副大統領の前にある同胞の歓声を
彼らは ユークトバニアへの 怒りに燃え ※彼らはユークトバニアへの怒りに燃え
彼らを屈服させるまで 戦いの矛を 収めないことを誓っています ※彼らを屈服させるまで 戦いの矛を収めないことを 誓っています
さあ お聞きください この歓声を!
  People of Osea...
  Please, lend an ear to this broadcast.
  As your Vice President, I stand here on behalf of the President of Osea.

  
Osea的人民。。。
我恳请你们收听这次广播。

  
作为副总统,我谨代表总统阁下在此参加这次典礼。

  

  Listen to your fellow countrymen cheering before me.
  They are filled with anger against Yuktobania, and they swear that they will  not drop their weapons until Yuktobania has surrendered.
  Now, I ask you to listen.
  Listen to their cheers!

  
听听你们同胞的欢呼吧!

  
他们已经对尤克托巴尼亚的暴行义愤填膺,他们发誓绝不放下武器直到尤克托巴尼亚投降!

  
现在,请你们倾听吧,

  
听听他们的欢呼!

  
  
(Chopper)

        
やだやだ
これで満場の拍手喝采となるんだぜ
  Aw, great, here comes the thunderous applause.

  
啊,很好很强大,雷鸣般的掌声啊。

  
  
群众开始合唱反战名曲"Journey  Home"

      
  
(President)

        
市民の皆さん その歌は…
  静粛に
  Wait, that song...
  Citizens, please stop this...

  
等等,这首歌。。。囧TZ

  
各位市民,请不要唱这首。。。

  


  
继续执行任务

  
  
Chopper

        
ソーツ・エンドレス・イン・フライト…
  thoughts endless in flight, day turns to night...

  
(无休无止,夜以继日。。。)

  
  
Grimm

        
それ、ロックンロールじゃないですよ。
  That isn't exactly Rock 'n' Roll, you know.

  
这又不是纯摇滚,你也喜欢?

  
  
Chopper

        
構うもんかい。
  Who cares?

  
无所谓啦。

  
  
Chopper

        
…そうだ、俺たちだって敵とも仲良くしたいんだ!って、心意気の歌だぜ、こりゃあ。
  Hey, they wanna get along with the enemy too, right? Man, this song's got  soul!

  
嘿,他们想和老尤和平共处吗?赞,这歌直达我心啊!

  
  
MISSION UPDATE(敌机出现)

  
  
AWACS  Thunderhead

        
こちらサンダーヘッド。敵編隊接近を確認。ウォードッグ、迎撃せよ。
  This is thunderhead. Approaching enemy formation confirmed. Wardog, engage  them.

  
这里是Thunderhead,已确认敌机编队正在接近。战狗,立即迎敌。

  
  
敌(老尤)飞行中队

        
スタジアムを肉眼でも確認。
  Stadium in sight.

  
体育场进入视野。

  
  
敌飞行中队

        
ゴリゾント隊到着までに 制空権を確保しろ。
  Secure the airspace until the Gorizont Squadron arrives.

  
在Gorizont中队到达前夺取制空权。  

  
  
Grimm

        
タリホー!敵機です。
  Tally ho! Enemy fighters.

  
发现目标!战斗机!

  
  
Nagase

        
味方は…私たちだけ?
  Are we...the only allies here?

  
我们。。。没有援军吗?

  
  
AWACS  Thunderhead

        
今、増援を要請している。一番近い隊が来るまで6分。
  I'm calling for reinforcements now. It'll be 6 minutes before the nearest  squadron arrives.

  
我马上请求支援。约6分钟后最近的中队才能到达。

  
  
Nagase

        
了解。
  Roger that.

  
收到。

  
  
Grimm

        
それまで、孤立無援ですか?
  So we're on our own until then?

  
所以在那之前我们只能自己硬扛了?

  
  
Chopper

        
…待てよ?
  ...Hey, wait a minute.

  
。。。嘿,等等。

  
  
Chopper

        
…おい、まだ歌い続けているぞ。スタジアムの連中は退避しねえのか?
  Whoa, they're still singing. Why aren't they evacuating the stadium?

  
哇~他们还在唱。他们为什么不去避难?

  
  
Chopper

        
空襲警報はどうなってんだ。
  Where's the air-raid siren?

  
空***报为什么没响?

  
  
体育场人员

        
こんな内地にまで敵が侵攻しただと?
  Are you saying the enemy's invaded this far inland?

  
你说敌人已经打到内陆了?

  
  
体育场人员

        
その飛行機がこのスタジアムを 目指してるのは確かなのか?
  Are you sure those planes are headed for this stadium?

  
你确信那些飞机是冲体育场来的?

  
  
体育场人员

        
なんてタイミングだ。敵も演説を聞いてたのか!?
  How could they time this so well? Were they listening to the speech, too?

  
他们时间掐得这么准?他们也在听演讲吗?

  
  
体育场人员

        
畜生、この演説に対する ユーク側の意思表示かよ。
  Is this the Yuke's way of expressing their opinion of the speech?

  
老尤就是这样表达他们对这次演讲的看法吗?

  
  
增援倒计时(剩余5'00)

      
  
体育场人员

        
不明機には味方機が当たる。観客の誘導を開始しろ。
  Our allied planes will deal with the unknown aircraft. Start escaping the  crowd.

  
这些来历不明的家伙就交给我们的空军吧,开始疏散群众!

  
  
体育场人员

        
副大統領は東ボイラー室から避難させる。
  We'll evacuate the Vice President through the boiler room on the eastern  side.

  
我们会把副总统从东边的锅炉房护送出去的。

  
  
体育场人员

        
入場ゲートを開放する。一階の観客はそこから出せ。
  Open the entrance gates. Get the people on the first floor out that way.

  
打开入口大门!把第一层的人从那儿带出去!

  
  
体育场人员

        
脱出した観客はなるべく遠くに 避難させてくれ。
  Once they'd out, get them as far away as possible.

  
他们撤出去之后把他们带远点,越远越好!

  
  
体育场人员

        
…分かった。何が最優先かよく考えるんだ。
  ...All right. Let's think about our priorities here.

  
。。。好吧。先理顺优先事项。。。

  
  
增援倒计时(剩余4'30)

      
  
AWACS  Thunderhead

        
市民の退避が始まった。
  Evacuate has begun.

  
市民已经开始疏散。

  
  
Grimm

        
始まった…って、すぐには無理だ。
  Well, yeah, but they can't get out that fast.

  
呃,好,不过他们得花上好一阵子。

  
  
Chopper

        
まったくだ。何万人集めやがったんだ、阿呆副大統領が。
  Why'd the Vice President have to assemble so many people here? Geez, what  a moron.

  
副总统干嘛要让这么多人***到这里?靠,个***!

  
  
AWACS  Thunderhead

        
ダヴェンポート大尉、口を慎め。その前に敵を落とせ。
  Captain Davenport, shut your mouth and take out those enemies.

  
Davenport上尉,闭***的嘴继续应敌!

  
  
Chopper

        
あいあい。ようやくまともなことを 言ってくれるようになったぜ。
  Aye aye, Sir. Now you're talkin'.

  
是~是~长官,你就是真理。(原意是“我赞同你”,反讽,不知怎么译合适)

  
  
增援倒计时(剩余4'00)

      
  
AWACS  Thunderhead

        
増援到着まであと4分。
  4 minutes until reinforcements arrive.

  
4分钟后增援到达。

  
  
增援倒计时(剩余3'50)

  
  
敌飞行中队

        
情報通り敵機は4機だけだ。
  Just as we were briefed, there's only four of them.

  
情报没错,只有四机。

  
  
敌飞行中队

        
4機も、とも言えるな。何せラーズグリーズだ。
  They may be enough. These are the Razgriz, after all.

  
四机也够呛,他们可是Razgriz。。。  

  
  
Nagase

        
私たち、何かへの生贄に 捧げられてるみたいな感じが!
  I feel like we're being sent to die as some sacrifice!

  
我们就像是案板上任人宰割的肉!

  
  
增援倒计时(剩余3'30)

      
  
体育场人员

        
最前列に誰か付いて誘導しろ。  
  Somebody go up to the front of the line and guide everyone out.

  
抽出人手去队伍前列把所有人带出去!

  
  
体育场人员

        
貴賓室の避難を優先させてくれないか?
  Can you evacuate the VIP boxes first?

  
你能先疏散VIP席位吗?

  
  
增援倒计时(剩余3'00)

      
  
AWACS  Thunderhead

        
あと3分。
  3 more minutes.

  
还有三分钟。

  
  
增援倒计时(剩余2'50)

      
  
敌飞行中队

        
この作戦にどれほどの意味があるんだ?
  What's the point of this mission.

  
这次任务究竟有什么意义?

  
  
敌飞行中队

        
クワント6、それは問題発言だ。隊長には言うなよ。
  Kvant 6, watch yourself. Don't let your Captain hear that.

  
Kvant 6,说话小心点,别被队长听到。

  
  
体育场人员

        
あの好戦野郎のせいだとんだとばっちりだ。
  You can thank those damn warmongers for all this.

  
这可都是拜那帮好战的混蛋所赐!

  
  
体育场人员

        
攻撃するなら副大統領だけにしてくれ。俺たちは和平を望んでいるんだ。
  If you're gonna attack, attack the Vice President. The rest of us just  want peace.

  
你们要干就去干副总统!我们只想要和平!

  
  
体育场人员

        
また平和への道のりが一歩遠のいたな…
  I guess we just took a step back on the road to paece...

  
我想我们离和平又倒退了一步。。。。

  
  
增援倒计时(剩余2'20)

  
  
Chopper
  Ask

        
ブービー、こちらチョッパー。味方の増援は近いか?
  Booby, this is Chopper. Are the reinforcements close?

  
Booby,我是Chopper。增援快到了吗?

  
  
Chopper
  Yes

        
了解した。もう少し ふんばるか。
  Roger. I'll hang on a little longer.

  
明白。我尽量再扛一会吧。

  
  
Chopper
  Np

        
もっと頑張らないとだめそうだな。くそ、まったく時間にルーズなヤツらだ。
  Sounds like we'll have to hold out a bit longer. Dammit, they could stand  to be a little more punctual.

  
那就是说咱们得再多坚持一会了。见鬼,他们应该更准时点儿。

  
  
Chopper
  Mute

        
その様子だと、まだまだらしいな。
  I take it that means they're not.

  
你的意思是还早得很吧。。。

  
  
增援倒计时(剩余2'00)

      
  
Grimm

        
駄目です。敵が多すぎる。
  We can't make it. There's too many of them!

  
撑不住了!他们太多了!

  
  
AWACS  Thunderhead

        
味方の到着まであと2分。
  Hang in there. 2 minutes until allied reinforcements arrive.

  
坚持住,增援两分钟后到达。

  
  
Chopper

        
よし、俺はバトンタッチの用意に入った!
  Okay, I'll get ready to pass the baton!

  
OK,我已经准备交棒了!

  
  
增援倒计时(剩余1'40)

      
  
8492 中队队长

        
ノヴェンバー市へ急行中の各隊に告ぐ。我々も引っかかっちまった…。
  Attention, all units approaching November City.  I guess they had us going, too...

  
增援十一月城的各单位注意,看来他们把我们也拉进演习里来了。。。

  
  
AWACS  Thunderhead

        
誰だ、これは?
  What? Who is this?

  
什么?你是谁?

  
  
8492 中队队长

        
まったく良く出来た演習だぜ。演習終了、帰投せよ。
  That was a pretty good drill they got going. Anyway, drill is over. Return  to base.

  
很逼真的演习,不过演习已经结束了。各单位返回基地。

  
  
AWACS  Thunderhead

        
待て!何を言ってるんだ?
  Wait! What're you talking about?

  
等等!你在说什么?

  
  
AWACS  Thunderhead

        
通信を回復しろ!
  ECMM! Restore communication link!

  
ECMM!快恢复通信!

  
  
敌隐形战机部队出现前

      
  
体育场人员

        
迷子の呼び出し?そんなの後にしてくれ!
  What, you want me to page a parent for a lost kid? Geez, not now!

  
什么?你要我去广播寻找迷路的小孩?拜托,现在没空!

  
  
体育场人员

        
避難の理由?そんなの適当に考えろ!
  The reason for the evacuation? Just make up something!

  
避难的理由? 你脑子坏掉了是吧!

  
  

        

  
  
体育场人员

        
よりにもよって最悪の場面での攻撃だ。
  They sure picked the bad time to attack.

  
他们来得太不是时候了!

  
  
体育场人员

        
スタンドは満員だ。爆弾が落ちたら地獄になるぞ!
  The stands are packed. Any bombs drop, and this place'll be a firing hell!  

  
看台塞满了人,万一来颗炸弹,这里就成地狱了!

  
  

        

  
  
Nagase

        
敵は市民***を狙ってきた!
  The enemy's targeting a public rally!

  
敌机是冲平民来的!

  
  
Nagase

        
下ではユーク市民との連帯が 歌われているというのに!
  They're singing for solidarity with Yuktobanian down there! Why now?


他们为了和尤克托巴尼亚和平共处歌唱, 为什么老尤要在这种时候攻击!

  
  

        

  
  
Grimm

        
防空空軍は何をしてたんでしょう?!
  Where was our defense force?!

  
防卫部队在哪?

  
  
Grimm

        
とにかく戦闘体制に入ります!  
  Forget it, preparing to engage!

  
不管他们了,准备迎击!

  
  

        

  
  
Grimm

        
大尉、どれくらい持ちこたえられそうですか?!
  Captain Davenport, how much longer do you think we can hold them off?!

  
Davenport上尉,你觉得我们还得撑多久?

  
  
Chopper

        
馬鹿!最後までやるんだよ!守り切んだよ!
  Til the very end, you idiot! We've got to protect these people!

  
给我撑到底,傻瓜!我们得保护这些平民!

  
  

        

  
  
体育场人员

        
メインゲートは怒鳴り声と悲鳴の渦だ!
  The main gate's swarming with an angry mob!

  
大门挤满了愤怒的群众!

  
  
敌飞行中队

        
逃げ惑っている観客の姿が見える。
  I can see spectators running for their lives.

  
我能看到逃命的观众了。

  
  

        

  
  
体育场人员

        
この前配られた避難マニュアルを思い出せ。そうだ、この前のヤツだ!
  Remember that evacuation manual we got a while ago? Yeah, that one!

  
刚才我们拿到的避难手册在哪?对,就是这个!

  
  
体育场人员

        
地元***への応援は要請したか?
  Did you request backup from the local police?

  
你向警方呼救了吗?

  
  
体育场人员

        
非常口、脱出用スロープ…総動員だ!
  Emergency exits, escape slides...we're using everything!

  
紧急出口,救难云梯 。。。全用上了!

  
  
体育场人员

        
ここの鍵がない。撃って壊してもいいか?
  I don't have a key for this. Can I shoot off the lock?

  
我没钥匙,我能砸开这把锁吗?

  
  
体育场人员

        
狙うとしたら、観客か?副大統領か?
  But who are they after? The crowd? The Vice President?

  
可他们究竟冲谁来的?观众,还是副总统?

  
  
体育场人员

        
本物の空戦だ。もうちょっと見ていたい気もするな。
  Wow, a real dogfight. I kind of wish I could stay and watch.

  
哇,真正的空战。要是能待在这里看就好了。

  
  
体育场人员

        
テロリストが紛れ込んでいる可能性もある、注意しろ!
  There may be terrorists mixed in with the crowd. Stay alert!

  
人群里可能混进了***!保持警戒!

  
  
体育场人员

        
ゲート付近で立ち止まらせるな。後がつかえてるんだ!
  Don't let anyone linger around the gate. They're blocking the way!

  
别让他们在大***面逗留!他们挡住路了!

  
  
Nagase

        
押されている。
  We're being pushed back.

  
我们被压制住了。

  
  
Nagase

        
制空権を獲らせるわけにはいかない!
  We can't let them take control of the airspace!

  
我们不能让他们夺取制空权!

  
  
Nagase

        
ここは場所が悪い!
  We aren't in a good position here!

  
我们处境太糟糕了!

  
  
Nagase

        
市民の避難が間に合わない!
  They won't be able to evacuate the citizens in time!

  
他们会来不及疏散市民的!

  
  
Chopper

        
敵の注意をこっちに引いてやれ!
  Divert the enemy's attention over here!

  
把敌机的注意力吸引到这儿来吧!

  
  
Chopper

        
撃墜数数えるの忘れちゃってるよ。
  Damn, I forgot to keep track of how many planes I shot down.

  
靠,我都忘了干掉几架了。

  
  
Chopper

        
くそ、結局今日も忙しい一日か。
  Dammit, another busy today, huh?

  
见鬼,今天真能把人累死,对吧?

  
  
Chopper

        
今日はまとわりつく敵が多いぞ!俺ばっかか?
  The enemy's all over my back today! Are they singling me out, or what?

  
他们都盯着我咬!专挑软柿子捏吗?

  
  
Chopper

        
骨休めみたいな仕事のはずじゃ なかったのかよ、ちくしょう!
  I thought this was gonna an easy job! Dammit!

  
我一开始还以为这活很好干!见鬼!

  
  
Chopper

        
手が足らねえ、手が足らねえ、手が足らねえ!
  Too many, too many, there's too many!

  
太多了,太多了,他们太多了!

  
  
Chopper

        
避難しろ、みんな!時間は稼いでやる!
  Get out of there, everyone! I'll buy you as much time as I can!

  
你们快疏散啊!我尽量给你们争取时间!(从这句的英文日文的称谓区别(“大家”和“所有人”)能看出来日本人说话比较矫情。。。囧)

  
  
Grimm

        
内陸深くおしいられて、穴だらけの防空体制だ!
  Our air defense system's a wet paper bag! How could the enemy penetrate so  far inland?!

  
我们的防空系统简直就是纸糊的!敌机怎么会冲到内陆腹地来的?

  
  
AWACS  Thunderhead

        
一般市民への犠牲は 最小限に食い止めて欲しい。
  Your objective is to keep civilian casualties as low as you possibly can.

  
你们的任务是最大限度地避免平民伤亡。

  
  
敌飞行中队

        

  No threat of ground attack. All we have to deal with are the fighters.

  
没有地面炮火。我们只管对付战斗机。

  
  
敌飞行中队

        

  I thought the demons were in our homeland.

  
我原本以为这些恶魔还在我们的国土上撒野。

  
  
倒计时结束

  
  
Grimm

        
味方戦闘機が来ません!どうなってるんだ?!
  The allied planes aren't coming! What's going on?!

  
援军还没来!怎么回事!

  
  
AWACS  Thunderhead

        
増援はもうすぐ来る、もうすぐなんだ!
  Reinforcements are on the way! Just hang in there!

  
援军正在途中!撑住!

  
  

        

  
  
AWACS  Thunderhead

        
くそっ、どの基地もまともに 取り合わないのか!?
  Dammit! None of the bases are responding to me!

  
该死,这些基地全都没有回应!

  
  
AWACS  Thunderhead

        
何故分からない、スタジアム上空で空中戦なんだぞ!
  What don't you understand? There's an air battle above the stadium!

  
你们听不明白吗!体育场上空正发生激战!

  
  

        

  
  
体育场人员

        
副大統領は既にスタジアムを離れました!
  The Vice President has already left the stadium!

  
副总统已经离开体育场了!

  
  
体育场人员

        
自由席の観客が残ってるぞ、誘導はどうした!?
  There's still people in the general admission seats. Who's evacuating  them?!

  
还有人在普通观众席上,谁去救他们?!

  
  
敌隐形机部队出现

      
  
AWACS  Thunderhead

        
新たな敵編隊を発見。ステルス攻撃機だ。
  New enemy formation detected. It's a flight of enemy stealth fighters.

  
侦测到新的敌机编队。是敌隐形战机编队。

  
  
Grimm

        
そいつの狙いはスタジアムですか?
  Are they inbound to the stadium?

  
他们是冲体育场来的吗?

  
  
Chopper

        
***的なダメージを狙って、とことんやる気なのさ!
  They're set on crushing us, both physically and politically!

  
他们是要从军事上***上同时击垮我们!

  
  

        

  
  
敌飞行中队

        
ゴリゾント1、上空の消毒は まだだが攻撃に移ってくれ。
  Gorizont 1, the sky isn't sanitized yet, but go ahead and begun your  attack.

  
Gorizont 1,敌机尚未肃清,不过请继续前进开始进攻。

  
  
敌隐形机中队

        
了解クワント。スタジアムへの攻撃を開始する。
  Roger, Kvant. Commencing attack on the stadium.

  
明白,Kvant。开始攻击体育场。

  
  

        

  
  
Chopper

        
いけね!
  Damn!

  
见鬼!(中弹)

  
  
Grimm

        
大丈夫ですか?被弾しましたよ。
  Are you all right? You've been hit.

  
你还好吗?你中弹了!

  
  
Chopper

        
まあ、たいしたことはない。体は無事だし、もうしばらくは飛べる。
  Ahh, it's nothing big. I'm not wounded. I oughta be able to keep this  plane in the air a little longer.

  
啊,没什么大不了的。我没受伤。我还能在空中再坚持一会儿。

  
  
Chopper
  Ask

        
ブービーよぉ、機体は消耗品だったよな?
  Besides, planes are expandable. Right, Blaze?

  
再说,飞机反正都是消耗品,对吧Blaze?

  
  
Chopper
  Yes

        
いいぞ、ブービー。隊長らしいセリフだぜ。
  This is it, Booby. That's the kind of line I expect from a captain.

  
就是说嘛,Booby。我就喜欢大方的队长。

  
  
Chopper
  No or Mute

        
分かってるよ…。機体も俺も還るから、そう心配すんな。
  I know, I know. This planes and I are both comin' back. Don't worry so  much.

  
知道了知道了。我会带着飞机归还基地的,别那么鸡婆啦。

  
  
敌隐形战机部队出现后

      
  
体育场人员

        
上空の戦闘機に連絡は行ってるのか?
  Is anyone in contact with those fighters overhead?

  
有人联络了上面那些战斗机吗?

  
  
体育场人员

        
4機だけだぞ?避難完了まで防ぎきれるのか?
  Just four planes? Can they defend us until the evacuation's complete?

  
就四架?他们能坚持到我们全部疏散吗?

  
  
体育场人员

        
落ち着くんだ、今は空軍を信用する以外にないだろう。
  Calm down, we'll just have to trust the Air Force.

  
冷静点,我们只能信任空军了。

  
  
AWACS  Thunderhead

        
こちらでは位置が確認できない。肉眼で視認せよ!
  I can't confirm their position from here, you'll have to detect them  visually!

  
我从这里无法确认他们的位置,你们必须用肉眼确认!

  
  
Grimm

        
見えた、あそこだ!
  I see them! They're over there!

  
我看到了!他们在那儿!

  
  

        

  
  
Nagase

        
スタジアムを空爆から守らなくては!
  We've got to keep the stadium from being bombed!

  
我们不能让体育场遭到轰炸!

  
  
Nagase

        
避難が終わってない!
  The evacuation isn't done yet!

  
人群还没有完全疏散!

  
  
Nagase

        
隊長、攻撃機から叩きます。
  Captain, I'll hit the fighters first.

  
队长,我来迎击敌机。

  
  
Grimm

        
4機だけじゃ防ぎきれないよ!
  We can't defend the area with just four planes!

  
我们没法就靠四架飞机守住这里!

  
  
Grimm

        
下の避難が終わるまで、何とか護りきらないと!
  We've got to protect the area until the evacuation's complete!

  
我们还得保护这个区域直到疏散完成!

  
  
Grimm

        
隊長、敵機がスタジアムを狙います!
  Captain, the enemy fighters are going after the stadium!

  
队长,敌机冲体育场去了!

  
  
敌隐形机中队

        
間もなく発射ポイント。それまでの護衛を頼む。
  Approaching release point. We're counting on your escort until we reach  the target.

  
正在接近投弹点。到达目标点之前全靠你们护卫了。

  
  
敌隐形机中队

        
先遣隊は4機相手に どれだけ時間を浪費してるんだ?
  How much time has the lead strike force wasted against those four planes?

  
先遣部队怎么会被四架飞机浪费掉这么多时间?

  
  
敌隐形机部队出现后

      
  
敌飞行中队

        
クワント8墜落!ラーズグリーズめ!
  Kvant 8 shot down! Damn Razgriz!

  
Kvant 8被击落了!该死的Razgriz!

  
  

  
  
敌飞行中队

        

  Help! The demon's coming after me!

  
救命!这个恶魔朝我来了!

  
  
击坠2架隐形战机后

      
  
Nagase

        
チョッパー、ベイルアウト出来る?
  Chopper, can you bail out?

  
Chopper,能跳伞吗?

  
  
Chopper

        
そいつはちょっとむずかしいなあ。
  Well, that's kinda diffi*** right now.

  
嗯,现在跳伞有点难度。

  
  
AWACS  Thunderhead

        
スクランブルの各機、戻るな!ノヴェンバー市への空襲は続いている。
  All airborne aircraft, do not return to base! November City  is still under attack.

  
所有空中单位,不要返回基地!十一月城仍在遭受攻击!

  
  
AWACS  Thunderhead

        
これは演習ではない。繰り返す…。
  This is not a drill. Repeat...

  
这不是演习!重复。。。

  
  
Chopper

        
下は一面の人家だ。機体を落とせねえ。
  There's nothing but houses down below. I can't leave this plane yet.

  
下面全都是房屋,我不能让飞机落在这里。

  
  
Chopper
  Ask

        
ブービー、機体を落せそうな場所が どこかにないか?
  Booby, you see anyplace where I can drop this plane?

  
Booby,你找到能坠机的地方了吗?

  
  
Chopper
  Yes

        
さすが隊長。で、何処だ?
  Way to go, Captain! So, where?

  
好样的,队长!那么在哪?

  
  
Chopper
  No

        
そうか、こっちも見当たらねえ。
  Neither do I.

  
我也没看到。

  
  
Nagase

        
スタジアムよ。チョッパー。聞いてる?
あのど真ん中へ落として、あなたは脱出するの、わかった?
  The stadium, Chopper. Can you hear me?
  Drop it into the center of the stadium and bail out. Do you understand?

  
体育场,Chopper!听到了吗?

  
跳伞后让飞机落到体育场。明白吗?

  
  
Chopper

        
了解。生きる希望がわいてくるお勧めだ。もうちっと観客の退避が終わるのを待たなくちゃな。
  Roger. Good idea...gives me some hope that I just might make it. I'd  better wait for the crowd to evacuate some more, though.

  
明白。好主意。。。我觉得说不定能过得了这关。不过我最好等更多的人疏散完再说。

  
  
敌隐形机中队

        
見ろ、ラーズグリーズの一機が 煙を吐いてるぞ。
  Look. One of the Razgriz planes is trailing smoke.

  
看,一架Razgriz冒烟了。

  
  
Chopper

        
避難、まだ終わらねえのか。
  Are they done evacuating yet?

  
他们都疏散完毕了吗?

  
  
Chopper

        
畜生、さっきから警報が鳴りやまねぇ。
  Dammit, my ***pit's emergency alarm won't shut up.

  
见鬼,我的驾驶舱警报响个不停。

  
  
敌飞行中队

        
あの機体を狙え!今こそ悪魔を倒すチャンスだ!
  Aim that plane! Now's our chance to take out the demon!

  
瞄准那架敌机!这可是干掉Razgriz恶魔的好机会!

  
  
敌飞行中队

        
逃がすなよ、勲章ものの獲物だ。
  Don't let him get away. We'll get a medal for bagging this one.

  
别让他跑了!干掉他足够换一枚奖章了。

  
  
Nagase

        
チョッパー、援護にまわるわ!  
  Chopper, I'll cover you!

  
Chopper,我来掩护你!

  
  
Chopper

        
先に敵を叩けよ。
  Take down the enemy first.

  
先干掉敌机再说。

  
  
Grimm

        
大尉、脱出してください!
  Captain Davenport, please, bail out!

  
Davenport上尉,快,跳伞!

  
  
Chopper

        
もうちょっとな。避難終わるまではやらせてくれ。
  Just a little more. Just let me keep flying until the evacuation's over.

  
再等等,等疏散完成再说。

  
  
Chopper

        
ちくしょ、パワーダウンだ。グリム、あの敵は頼む。
  Dammit, I'm losing thrust. Grimm, you take that enemy.

  
糟糕,我没推力了。Grimm,你来打发那家伙。  

  
  
Grimm

        
分かりましたから、飛んでてくださいよ!
  All right. Just keep flying!

  
没问题,坚持住!

  
  
敌飞行中队

        
あと少しだ、戦友たちの仇をとれ。
  Just a little more. Do it for all your fallen comrades.

  
就差一点点了,为了牺牲的同志!

  
  
敌飞行中队

        
俺がとどめを刺す。クワント4、援護しろ。
  I'll finish him off. Kvant 4, cover me.

  
我来收拾他。Kvant  4,掩护我。

  
  
AWACS  Thunderhead

        
ダヴェンポート大尉、機体の状況を報告せよ。
  Captain Davenport, report on the status of your plane.

  
Davenport上尉,报告你的机体状况。

  
  
Chopper

        
計器盤が、お花畑みたいに 真っ赤っかなだなあ。
  My instrument panel's red as a rose garden.

  
我的仪表盘红得就像玫瑰盛开的花园。

  
  
击坠三架隐形战机后

      
  
敌隐形机中队

        
ラーズグリーズには俺たちが見えるのか?
  Can the Razgriz see us?

  
Razgriz能看到我们?

  
  
敌隐形机中队

        
こっちの姿は捉えられていない、落ち着いていけ。
  They can't detect our position. Calm down and proceed as planned.

  
他们侦测不到我们的位置,冷静点,依计划行事。

  
  
敌隐形机中队

        
姿まで隠せるわけじゃないんだ、あまり油断はするなよ。
  We're not totally invisible, so don't get careless.

  
我们不能完全隐形,别大意。

  
  
击坠四架隐形战机后

      
  
敌飞行中队

        
ゴリゾント、何を手間取ってるんだ?
  Gorizont, what's the problem?

  
Gorizont,怎么回事?

  
  
敌隐形机中队

        
くそ、何だこの動きは…振り切れない…!
  Dammit, how can they maneuver like that? I can't shake him off!

  
该死,他们怎么做出那种机动的?我甩不掉他!

  
  
击坠五架隐形战机后

  
  
敌隐形机中队

        
こちらゴリゾント4、敵に後ろをとられた!
  This is Gorizont 4. I got a bandit on my tail!

  
这里是Gorizont  4,我被追尾了!

  
  
敌隐形战机准备投弹

      
  
Grimm

        
ああ、やつら発射体制に移った!?
  Oh no, they're in position to release weapons!!

  
哦不,他们已经就位,准备轰炸了!

  
  
击坠全部隐形战机后

      
  
AWACS  Thunderhead

        
ステルス機の全滅を確認。
  All enemy stealth fighters confirmed destroyed.

  
敌隐形战机已确认全数击毁。

  
  
AWACS  Thunderhead

        
今、味方機を呼び戻した。
  We've called back the allied fighters.

  
我已经叫回了援军。

  
  
Chopper

        
遅えんだよ、ほんとにもう。ああ、レーダーが消えた。配電盤がいかれてる。
  A little too late, man. There goes the radar. My circuits are toast.

  
迟了点啊,大哥。我的雷达不灵了,电路板烧得正欢。

  
  
Nagase

        
もういい。チョッパー脱出して。脱出しなさい!
  Look, forget about it, Chopper, just bail out. Please, bail out!

  
喂,别惦记这个了,Chopper,快跳伞!求你了,快跳伞!

  
  
Chopper

        
オッケー、潮時だな。
  Okay, Guess now's the time.

  
OK,是时候了。

  
  
AWACS  Thunderhead

        
こちらサンダーヘッド。ダヴェンポート大尉、大丈夫か?
  This is Thunderhead. Captain Davenport, are you all right?

  
这里是Thunderhead。  Davenport上尉,你还好吗?

  
  
Chopper

        
スタジアムだ、あそこへ落とす。
  There's the stadium. I'm dropping the plane over there.

  
体育场就在那了。我会让飞机落到那里。

  
  
Nagase

        
了解。脱出して。
  Roger. Now, bail out.

  
明白。现在,快跳伞。

  
  

        

  
  
Chopper

        
…無理だな。
  I can't.

  
办不到了。

  
  
Chopper

        
電気系統がいかれてんだ。キャノピーがとばねえ。
  The electrical system's all messed up. The canopy won't blow.

  
电子系统已经一团糟,舱盖打不开了。

  
  
Chopper

        
イジェクションシートも多分駄目だ。
  The ejection seat's probably not working, either.

  
弹射椅可能也失灵了。

  
  
AWACS Thunderhead

        
あきらめるなチョッパー!がんばるんだ!チョッパー!
  Don't give up, Chopper! Keep trying! Chopper!

  
别放弃,Chopper!再试试!Chopper!(这是Thunderhead第一次也是最后一次叫他Chopper)

  
  
Chopper

        
へへっ、いい声だぜ。
  Heh heh...I'm gonna miss that voice.

  
嘿嘿。。。这声音真让人怀念啊。(因为每次Chopper在任务中闲聊都会被Thunderhead骂一顿,所以他对Thunderhead的声音很有感情。。。)

  


  
Chopper坠机(动画)

  
  
(Nagase, Grimm)

        
チョッパー!!
  Chopper! !!!

  


  
MISSION UPDATE(第二波敌机出现)

  
  
AWACS  Thunderhead

        
…くそっ…。
  ...dammit...

  
。。。该死。。。

  
  
AWACS  Thunderhead

        
こんな時になんだが、敵の第二波だ。
  I hate to say this now, but there's a second enemy wave approaching.

  
真不是说这个的时候,不过第二波敌机正在逼近。

  
  
AWACS  Thunderhead
  Ask

        
迎撃せよ。
  All units, engage.

  
所有单位,迎击。

  
  
AWACS  Thunderhead
  No

        
…今は戦うべき時だ。生き残りたければ…。
  Right now, you have to fight, if you want to survive...

  
现在你想生还的话就只能继续战斗。。。

  
  
与第二波敌机交战

      
  
敌飞行中队

        
奴らは悪魔じゃない、俺たちでも落とせるぞ!
  These guys are no demons! We can take them!

  
这些家伙不是什么恶魔!我们能干掉他们!

  
  
敌飞行中队

        
引き続き残りの敵を攻撃しろ。  
  All right, engage the remaining enemy fighters.

  
很好,迎击残余敌机。

  
  

        

  
  
Grimm

        
んうううぅっ……!
  Urrrgh!

  
啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!(暴怒)

  
  

        

  
  
敌飞行中队

        
どうなってる、さっき以上の機動だぞ!
  What's going on? They're maneuvering even better than before?

  
怎么回事?他们比刚才更灵活了!

  
  
敌飞行中队

        
悪魔野郎が本性を現しやがった!
  So this is what those demons are really like!

  
这就是那些恶魔的本来面目吗!

  
  
敌飞行中队

        
畜生、これがラーズグリーズなのか!?
  This is the true power of the Razgriz?!

  
这才是Razgriz的真正实力?

  
  
敌飞行中队

        
我らでも勝てるはずだ、自信を持て!
  Don't lose your coincidence! We can still beat them!

  
自信点!我们能打败他们!

  
  

        

  
  
敌飞行中队

        
まるで別物だ、本当に悪魔が乗り移ったのか?
  It's like they're different pilots. Did they demons take them over?

  
他们好像不是刚才的那帮人了。。。他们被恶魔附体了吗?

  
  
敌飞行中队

        
やっぱり俺たちなんかが 敵う相手じゃない!
  We were no match for them after all!

  
我们根本不是对手!

  
  
击坠六架敌机

      
  
敌飞行中队

        
敵の増援が迫っている。長居は無用だ。
  Enemy reinforcements inbound. We should separate from the fight soon.

  
敌增援正在逼近,我们得尽快脱离战斗了!

  
  

        

  
  
Nagase

        
くっ……!
  Unngh!

  
呜。。。。!(抽泣)

  


  
MISSION  ACCOMPLISHED(我方增援到达)

  
  
AWACS  Thunderhead

        
…ウォードッグ、
よく持ちこたえてくれた。援軍が到着した。
  ...Wardog,
  thanks for holding out for us. The reinforcements are here.

  
。。。战狗,感谢你们坚持到现在。援军到了。

  
  
AWACS  Thunderhead

        
敵機は撤退してゆく!
  Enemy planes retreating.

  
敌机撤退。

  
  
MISSION FAILED(敌隐形战机轰炸体育场)

  
  
Grimm

        
スタジアムが爆撃された!市民の上に崩れるぞ!
  The stadium's bombed! It's collapsing on top of those people!

  
体育场遭到轰炸了!它在人群上方倒塌了!

  


  
任务结束后(动画)

  
  
(AWACS  Thunderhead)

        
諸君 地上からの連絡を伝える
避難中の混乱での 少数の負傷者をのぞき
スタジアムでの市民の死者はゼロ
彼は…
  最後まで模範的パイロットであった
  We just got word from the ground.
  Except for a few injures in the confusion following the evacuation, there  were no civilian casualties in the stadium.
  He...
  he was a model fighter pilot to the end.
  
  

  
我们和地面联络上了。除了少数在混乱中受伤的人以外,没有市民伤亡。

  
他。。。

  
他直到最后仍是飞行员的楷模。

  

ダヴェンポート大尉へ 敬礼!
  Join me in saluting Captain Davenport!

  
全体向Davenport上尉,致敬!

  


  
デブリーフィング

  
  
アップルルース副大統領は、専用車により無事に スタジアムを脱出した。
増援の遅れにもかかわらず、市民への被害は最小限に食い 止められた。
今回交戦したユークトバニア戦闘機の侵入経路については 現在分析中である。
なお、本戦闘において戦死した アルヴィン・H・ダヴェンポート大尉は後送された。
彼には二階級特進が授与される。
  Vice President Appelrouth escaped from the stadium in his personal  vehicle. Despite the late arrival of reinforcements, civilian casualties were  kept to a bare minimum. The Yuktobanian fighters' ingress route is currently  under investigation.
  Captain Alvin H. Davenport, who lost his life in the battle, is no longer  with the team. He has been granted a posthumous two-rank promotion.

  
Appelrouth副总统乘专车逃离了体育场。尽管增援来得太迟,但市民的伤亡被减小到了最低程度。我们正在分析尤克托巴尼亚战斗机的入侵路线。

  
在本次战斗中阵亡的Alvin  H. Davenport上尉离队。他已被追晋两级。.

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2008-1-29 15:20  ·  上海 | 显示全部楼层
直接帖出来好了,大家也能帮着看看

精华
0
帖子
191
威望
0 点
积分
253 点
种子
0 点
注册时间
2005-3-15
最后登录
2013-8-21
发表于 2008-1-29 15:25  ·  湖北 | 显示全部楼层
Chopper牺牲那段,不知怎么回事,看了会湿..........

精华
0
帖子
711
威望
0 点
积分
801 点
种子
0 点
注册时间
2007-1-20
最后登录
2024-11-6
发表于 2008-1-29 16:29  ·  湖南 | 显示全部楼层
很大的红X.......
凑字凑字凑字凑字
该用户已被禁言

精华
0
帖子
653
威望
0 点
积分
672 点
种子
0 点
注册时间
2004-12-30
最后登录
2020-1-16
 楼主| 发表于 2008-1-29 16:30  ·  上海 | 显示全部楼层
doc文档里是页面格式,这里不支持所见即所得,我明天把文本整理出来吧

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2008-1-29 16:38  ·  上海 | 显示全部楼层
台词里面没有找到说:距离体育场最近某空军基地因为跑道上发生事故,所以援军要5分钟后来"这句的台词

这里没找到http://www.ne.jp/asahi/mitoro/page/ac5/words,但是我听到有这句的,LZ怎么看

精华
2
帖子
5421
威望
5 点
积分
6100 点
种子
11 点
注册时间
2005-10-21
最后登录
2024-7-16
发表于 2008-1-29 17:15  ·  上海 | 显示全部楼层
总的来说还可以,只不过有些词语需要精确点.

战士

Huckebein the Raven

精华
0
帖子
1259
威望
0 点
积分
1367 点
种子
12 点
注册时间
2006-2-22
最后登录
2023-10-1
发表于 2008-1-29 19:16  ·  上海 | 显示全部楼层
那句话是有的, McNealy Air Base

就是你在Mission 6前, 临时降落的那个基地
该用户已被禁言

精华
0
帖子
653
威望
0 点
积分
672 点
种子
0 点
注册时间
2004-12-30
最后登录
2020-1-16
 楼主| 发表于 2008-1-30 08:59  ·  上海 | 显示全部楼层
那句我没听到。。。

战士

Huckebein the Raven

精华
0
帖子
1259
威望
0 点
积分
1367 点
种子
12 点
注册时间
2006-2-22
最后登录
2023-10-1
发表于 2008-1-30 12:47  ·  上海 | 显示全部楼层
Can you evacuate the VIP boxes first?
你能先疏散VIP席位吗?

I guess we just took a step back on the road to paece...
我想我们离和平又倒退了一步

They're singing for solidarity with Yuktobanian down there! Why now?
他们在为与Yuktobannia的和平歌唱, 为什么Yuke要在这种时候攻击
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-24 03:13 , Processed in 0.208689 second(s), 15 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部