A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1711|回复: 16

关于英配日配的差别争议,不知道有没有懂德语、法语的?

[复制链接]

精华
0
帖子
274
威望
0 点
积分
286 点
种子
50 点
注册时间
2023-4-19
最后登录
2023-9-5
 楼主| 发表于 2023-6-13 18:19  ·  浙江 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
看看其他配音文本表达的意思是和日语接近还是和英语接近。这样似乎就能解决争议了吧,究竟英配文本是正统还是日配文本是正统。好像……可以吧?

精华
0
帖子
1387
威望
0 点
积分
1606 点
种子
201 点
注册时间
2014-3-30
最后登录
2025-2-10
发表于 2023-6-13 18:30  ·  吉林 来自手机 | 显示全部楼层
昨天在区里看一个回帖,说都有……好像德语是日语翻译,法语是英语翻译?好像是这么说的……

精华
0
帖子
274
威望
0 点
积分
286 点
种子
50 点
注册时间
2023-4-19
最后登录
2023-9-5
 楼主| 发表于 2023-6-13 18:31  ·  浙江 来自手机 | 显示全部楼层
如果其他语言是根据日语翻译的,那应该就可以确定就是英配自己发挥了。不过我听说这些西语内在是比较相似的,也可能就是根据英语转译的,如果跟英语相似,这样好像也不能得出结论。

如果另一个语言语法跟英语差别比较大,那我想那边的翻译人员应该就会选择真正的原版文本来翻译吧,不知道这几种语言里面是不是有跟英语这门语言本身差异较大的,看它的翻译应该就知道结论了。

精华
0
帖子
274
威望
0 点
积分
286 点
种子
50 点
注册时间
2023-4-19
最后登录
2023-9-5
 楼主| 发表于 2023-6-13 18:35  ·  浙江 来自手机 | 显示全部楼层
zxclark 发表于 2023-6-13 18:30
昨天在区里看一个回帖,说都有……好像德语是日语翻译,法语是英语翻译?好像是这么说的…… ...

那我想其实日语文本就是制作组本身的意思了。如果有语言达人能科普一下德语、法语、英语的差别,是不是德语语法与英语相差较大,而法语与英语接近?

终结者

老年人

精华
0
帖子
9348
威望
0 点
积分
9881 点
种子
650 点
注册时间
2007-2-28
最后登录
2025-2-8
发表于 2023-6-13 18:38  ·  浙江 | 显示全部楼层
吉田采访里早就说过了啊。前广先写的日语剧本,英语本地化团队根据英语使用习惯有权限可以直接修改原作剧本表达,中间有n多次跟前广讨论剧本是否可以增添、删减、修改以更符合英文表达习惯。所以结论就是两个剧本都是正统,你哪个语言更熟悉就用哪个。细节表达上可能理解有误差,但是整个故事理解上不会有偏差的。
发自A9VG iPhone客户端

精华
0
帖子
1215
威望
0 点
积分
1222 点
种子
228 点
注册时间
2013-7-7
最后登录
2025-2-10
发表于 2023-6-13 18:38  ·  上海 | 显示全部楼层
本帖最后由 legionaireshen 于 2023-6-13 18:42 编辑

翻译很多时候会先翻成英文再翻成其他语言的,毕竟英语翻译容易找,所以看这个是没法断定的。

但是吉田自己都说是先录好了英文再配日文的,所以我觉得可以认为英文才是本体。之前我记得Bayonetta一代也是,先配英文,然后才是日文,口型也都对英文。

精华
0
帖子
6496
威望
0 点
积分
7308 点
种子
1119 点
注册时间
2013-8-21
最后登录
2025-2-9
发表于 2023-6-13 18:51  ·  江西 | 显示全部楼层
剧本都是日本人写的,原文不是日语还能是什么,

精华
0
帖子
274
威望
0 点
积分
286 点
种子
50 点
注册时间
2023-4-19
最后登录
2023-9-5
 楼主| 发表于 2023-6-13 18:59  ·  浙江 来自手机 | 显示全部楼层
csllovecsl 发表于 2023-6-13 18:38
吉田采访里早就说过了啊。前广先写的日语剧本,英语本地化团队根据英语使用习惯有权限可以直接修改原作剧本 ...

原来如此,看来不必纠结了,懂日语更多就玩日配的,懂英语更多就玩英语,至于中文翻译与英配不搭,半吊子英语水平看来还是选日配的好。

终结者

老年人

精华
0
帖子
9348
威望
0 点
积分
9881 点
种子
650 点
注册时间
2007-2-28
最后登录
2025-2-8
发表于 2023-6-13 19:10  ·  浙江 | 显示全部楼层
wo2200 发表于 2023-06-13 18:59


原来如此,看来不必纠结了,懂日语更多就玩日配的,懂英语更多就玩英语,至于中文翻译与英配不搭,半吊子英语水平看来还是选日配的好。


是的哪个熟悉用哪个,这次英语根据koji fox(英语本地化团队负责人)说他用了非常多的俚语,对英语不精通感受不到的
发自A9VG iPhone客户端

精华
0
帖子
14111
威望
0 点
积分
14802 点
种子
351 点
注册时间
2009-7-16
最后登录
2025-2-6
发表于 2023-6-13 19:21  ·  浙江 | 显示全部楼层
FF什么时候有中配,就不用争了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-2-10 08:48 , Processed in 0.217874 second(s), 15 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部