A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: BlueYanKi

《直到黎明》简体中文问题~!

[复制链接]

精华
0
帖子
784
威望
0 点
积分
789 点
种子
12 点
注册时间
2015-7-4
最后登录
2025-6-5
发表于 2015-9-11 00:06  ·  广东 来自手机 | 显示全部楼层
baki 发表于 2015-9-10 22:58
晕,不会吧,难道SCE吃饱了又搞简繁两套翻译?有必要吗?

有这时间为什么不早点把MGSV翻出来呢? ...

我觉得两套汉化挺良心的,有些繁中游戏有时一些用词是港台的俚语,看着挺无语的。什么“机车”“靠北”“棒赛”
该用户已被禁言

精华
0
帖子
1017
威望
0 点
积分
1193 点
种子
7 点
注册时间
2008-8-3
最后登录
2019-11-23
发表于 2015-9-11 00:12  ·  天津 | 显示全部楼层
简中人名翻译是大陆风格其他和繁中没什么区别...
该用户已被禁言

精华
0
帖子
1017
威望
0 点
积分
1193 点
种子
7 点
注册时间
2008-8-3
最后登录
2019-11-23
发表于 2015-9-11 00:14  ·  天津 | 显示全部楼层
neopsx 发表于 2015-9-10 17:31
还是不错的,就是温迪戈被翻译成雪怪有点不合适。。。

这东西本来就是音译温迪戈 意译雪怪 有什么不合适的...
难道你认为雪怪必须是长白毛的巨熊?

精华
2
帖子
2275
威望
3 点
积分
2452 点
种子
37 点
注册时间
2004-9-10
最后登录
2025-11-26
发表于 2015-9-11 08:58  ·  江苏 | 显示全部楼层
lovic0628 发表于 2015-9-11 00:14
这东西本来就是音译温迪戈 意译雪怪 有什么不合适的...
难道你认为雪怪必须是长白毛的巨熊? ...

雪怪会让人联想到其他怪物,还是按音译“温迪戈”特指这种怪物更加好一点

精华
0
帖子
418
威望
0 点
积分
516 点
种子
131 点
注册时间
2014-12-30
最后登录
2025-11-23
发表于 2015-9-11 09:47  ·  河南 | 显示全部楼层
内脏翻译成血污~~~~

精华
0
帖子
3952
威望
0 点
积分
4077 点
种子
66 点
注册时间
2014-4-10
最后登录
2025-3-21
发表于 2015-9-11 11:55  ·  吉林 | 显示全部楼层
简中翻译的不错。我全程简中。

精华
0
帖子
6534
威望
0 点
积分
7360 点
种子
354 点
注册时间
2015-2-12
最后登录
2025-11-25
发表于 2015-9-12 00:33  ·  上海 | 显示全部楼层
感觉还不错,二周目才发现原来有简体的
果断换上~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-11-26 04:21 , Processed in 0.221117 second(s), 16 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部