A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 9316|回复: 11

关于undub版几个问题,了解的进

 关闭 [复制链接]

精华
0
帖子
3001
威望
0 点
积分
3800 点
种子
0 点
注册时间
2005-5-16
最后登录
2014-7-11
 楼主| 发表于 2008-10-25 21:11  ·  辽宁 | 显示全部楼层 |阅读模式
最近重玩FFX VP2,因为之前玩的都是英文版,
始终觉得这两个游戏的配音太差,
拜老天给偶一个机会下了这两个游戏的undub版(英文版换日文配音)
觉得同样的游戏换了配音真的好了很多!!
(FFXII也有undub但美版配音偶很满意就不玩了)
无聊间想到几个问题:


1.undub这个词是什么意思?是缩写还是什么?
2.undub替换的是游戏的所有声音文件还是单独的人物对话,包不包括音乐替换(我觉得undub的FFX有些地方音乐好象和原来的国际版不一样)
3.undub这个技术最早出现是在哪个游戏?TOA?FFX?VP2?


最后,感谢那位外国兄弟fluffy kitty!你是神!!
.

审判者

玩家只是候鸟,有时候他也不清楚自己的海誓山盟会有多少保质期

精华
0
帖子
14602
威望
0 点
积分
17230 点
种子
11 点
注册时间
2008-6-10
最后登录
2020-7-26
发表于 2008-10-25 21:29  ·  上海 | 显示全部楼层
1.
dub本身表示配音。undub应该是个派生词。
借用维基百科的定义Undubbing is a type of video game hacking, which involves modifying the contents of an officially localized video game to match the audio and voice acting to its country of origin while retaining the translated text of the country in which it has been localized.就是我们已有的对undub的认识。

参考http://en.wikipedia.org/wiki/Undub

精华
0
帖子
3001
威望
0 点
积分
3800 点
种子
0 点
注册时间
2005-5-16
最后登录
2014-7-11
 楼主| 发表于 2008-10-25 21:45  ·  辽宁 | 显示全部楼层
ls的多谢你啦,这个wikipedia真不错,以前玩上古卷轴4时用过可是没收藏,
不过,最重要的是我才知道为什么美语配音大部分很烂,还有FFX-2是第一部undub,虽然不知有无bug,先下了再说!
ps:给Silmeria配音的是雪乃五月还是雪野五月呀(日文不懂但从今起却想"控一控"了)

审判者

玩家只是候鸟,有时候他也不清楚自己的海誓山盟会有多少保质期

精华
0
帖子
14602
威望
0 点
积分
17230 点
种子
11 点
注册时间
2008-6-10
最后登录
2020-7-26
发表于 2008-10-25 22:01  ·  上海 | 显示全部楼层
ffx-2好像不是。Other series that have been undubbed include various Mega Man (Rockman in Japan) games, .hack, Xenogears, Xenosaga, Megami Tensei, and Namco's Tales RPG series as well as many others.

silmeria的声优是川澄绫子。至于雪乃五月/雪野五月应该是一个人。

审判者

玩家只是候鸟,有时候他也不清楚自己的海誓山盟会有多少保质期

精华
0
帖子
14602
威望
0 点
积分
17230 点
种子
11 点
注册时间
2008-6-10
最后登录
2020-7-26
发表于 2008-10-25 22:06  ·  上海 | 显示全部楼层
雪野 五月(ゆきの さつき、1970年5月25日 - )は、日本の女性声優。賢プロダクション所属。京都府生まれ、滋賀県大津市出身。本名:井上 由起(いのうえ ゆき)。旧名:雪乃 五月(読みは同じ)。

参考http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9B%AA%E9%87%8E%E4%BA%94%E6%9C%88

悟道者

机战+战国香蕉,我的最爱!

精华
0
帖子
27428
威望
1 点
积分
33566 点
种子
59 点
注册时间
2008-9-22
最后登录
2023-12-11
发表于 2008-10-26 08:14  ·  江苏 | 显示全部楼层
顶一下了…………

精华
0
帖子
3556
威望
0 点
积分
3918 点
种子
24 点
注册时间
2007-12-20
最后登录
2025-1-16
发表于 2008-10-26 09:16  ·  浙江 | 显示全部楼层
LS真水啊。。。。。。。。。。。。

精华
1
帖子
6826
威望
27 点
积分
9655 点
种子
36 点
注册时间
2008-2-14
最后登录
2025-2-5
发表于 2008-10-26 09:22  ·  江苏 | 显示全部楼层
LSS和LS两位都很水~~~

审判者

玩家只是候鸟,有时候他也不清楚自己的海誓山盟会有多少保质期

精华
0
帖子
14602
威望
0 点
积分
17230 点
种子
11 点
注册时间
2008-6-10
最后登录
2020-7-26
发表于 2008-10-26 19:54  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用chanka于2008-10-26 09:45发表的:
最讨厌这种不伦不类的东西,vp2的日版配音听起来太别扭。

请先比较过两个版本的配音后再下结论。要是美版好的话,老外也没必要去undub了。
vp2的美版雷得很,几个男性剧情物理角色更本分不出谁是谁,hp竟还找老人家配,女王也是……


今天又想了一下,undub应该这么解释
站在欧美玩家角度,这些被undub的游戏其original都是日版,欧美版是把原来的日文配音用美语替代掉,也就是我们说的配音(dub);undubing其实就是把配音还原回去/“把配音去掉”(undub) 的过程

圣骑士

更新图片不能…

精华
0
帖子
2871
威望
0 点
积分
3043 点
种子
10 点
注册时间
2008-4-15
最后登录
2023-6-28
发表于 2009-4-2 13:29  ·  内蒙古 | 显示全部楼层
原来如此,不过个人认为日语配音更适合与日本人有关的题材。
例如:
忍者,太阁,天诛……等这些游戏用英文配音那才难听。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-2-7 15:20 , Processed in 0.195919 second(s), 15 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部