A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 5139|回复: 6

[台词翻译]ACE COMBAT 5 MISSION 15 - 凍土からの救難信号 WHITE NOISE

[复制链接]

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-22 18:03  ·  北京 | 显示全部楼层 |阅读模式
Mission 15# y  B0 L& j& W8 o' v3 m" o
: n& A+ d% e, q9 x$ o
WHITE NOISE* `: j9 K- G* f3 V0 T
凍土からの救難信号
* F* P' g: L& p% c. Y$ j; j9 V! o% D6 \# L3 q+ b3 }
白噪音
7 t) M; }" F- |! u+ t
, k: Q# d+ B- T6 I! O
作戦名・日時・場所 ( S+ R2 t4 j' L. Q9 s  a
任务名 时间 地点
! k& F2 F; I+ k
- V2 ~5 \# X' v/ z% Z
MISSION NAME > STRAY SHEEP " K  c  ^" b7 I
DATE > 2010/11/18
$ k0 \! O) n- p, ETIME > 0530HRS 3 |5 h4 E; s8 h/ }7 H! Y1 G
AREA > GLUBINA
  J2 t9 N. ]: w3 d! y0 X: J' RLOCATION > 12゚33'07"N 102゚36'02"E  
! i( r; b4 ]1 Q" P
4 w+ L! }6 l$ O8 D. v任务名  STRAY SHEEP6 Z- a* ?& ?9 h
日期    2010年11月18日  l: e* ^( |! Q
时间    0530时
- r; j& V. i9 m* M. f地点    GLUBINA
9 Q' }6 V  r: I* f坐标    北纬12度33分07秒   东经102度36分02秒

; X: }- M: j' w: y# H2 C6 v# p" |9 w6 G- l
ブリーフィング
) X1 e! l6 ]( Y; |(Colonel Perrault)
" \3 A" Z! H4 Zナガセ大尉を連れ帰れ。
. t/ w) n- H/ b/ J3 y彼女をこの上二階級特進させるな。 ' G% ?4 K8 C* ~; q! Y0 U
Bring back Captain Nagase. Don't make us have to give her a posthumous two-rank promotion.
, p- M6 H. H$ ~* ]4 X1 A4 t9 T0 o8 O- W3 U- W! O& J( m; d' |
任务简报' H2 u5 W8 K# c: e
带回Nagase上尉。不要让我们授予她二级特晋。
8 h' U! R! K$ W1 s3 ?0 F4 f1 C
( V9 V3 Q- ^: y% [  j: o4 J: T# W  u6 s/ q
ケイ・ナガセ大尉からの救難信号を探知することに成功した。 - D! i# Y) Q+ t$ |
これより大尉の捜索救助作戦を実施する。
9 P& C  b! m2 r. i3 w現在、ナガセ大尉は敵追跡部隊から逃走中、 追い詰められながらも信号を発信し続けている。 , M+ o2 O& B" y/ e# j0 |
救難信号は極めて微弱であるため、発信地点まで接近 しない限り、場所を正確に確認することは不可能である。 . t7 m3 p1 c& z/ k
救難信号を頼りに、一刻も早くナガセ大尉の潜伏地点を 発見し、それをヘリ部隊、シー・ゴブリンに伝えよ。 , S% |, p9 X: R% a5 q) p( A& ]
なお、救出に向かうヘリ部隊に対しては敵航空部隊および 敵地上部隊による攻撃が予想される。
# A) s' D% n- k" ]0 C6 y+ iナガセ大尉発見後は、救援ヘリによる救出活動を援護せよ。
# V9 a. ~, [0 L* A2 D3 o* kWe've succeeded in tracking down Captain Kei Nagase's distress beacon. We will now launch a combat search-and-rescue operation for the Captain. ' n4 m5 k* {& Q% u7 j( n" b  A
Captain Nagase is currently on the run from an enemy patrol. Although she's being pursued, her distress beacon is still broadcasting. This transmission is extremely weak, so we cannot confirm her location unless we get closer to the source of the signal. Follow the signal to find Captain Nagase's concealed location as quickly as possible. # v( C0 B2 g, m3 [4 k
Once you find her, report her location to the Sea Goblin helicopter squadron. The helicopter's search and rescue team is expected to face stiff opposition from enemy air and ground forces. After the helicopter team picks up Captain Nagase, provide air support for them as they airlift her up.  6 K3 D' B9 A8 t6 A, a

/ H7 e. c8 n# r  E) P* U0 w我们成功收到了Kei Nagase上尉的求救信号。我们会立刻对上尉进行一次搜索救援行动。Nagase上尉正被敌人巡逻队追捕。即使她被追踪,她的求救信号仍然在作用。这个信号非常微弱,所以除非我们接近信号源否则无法确认她的位置。跟着讯号尽快找到Nagase上尉隐藏的地点。3 Q, w8 X+ w8 z. M& s
你一找到她,就把她的位置报告给SEA GOBLIN直升机中队。直升机救援小组可能会受到敌人空中和地面力量的阻碍。在直升机小组搭上Nagase上尉后,为他们提供空中支援。
, d7 L7 Z, ^. P
/ c6 U! V- U" s: q% U1 [
0 [" M# m3 i! {9 a
MISSION START
. ~' Z  g& X) o任务开始
7 O6 G0 N; x% ^

# d# V0 Q3 K, _: e, v# YChopper ナガセと俺らをつなぐのはこの信号音だ。 早いとこ探し出すぞ。 1 B. u0 @+ _2 s6 C4 B9 c
This emergency locator beacon is our connection to Nagase. Let's hurry up and find her.  
2 p0 Y- K8 Z0 |- c  H. A& p' c0 w, e这紧急信号就是我们和Nagase之间的联系。让我们赶紧找着她。
: p8 q1 e4 \( j4 o  R, O2 k
. H( i) _( ?6 P( i, A0 [Chopper 待ってろよー、ナガセーっ! 6 X1 I7 U. D- |) `3 v5 a
Hang in there, Nagase!  
) F0 \# t2 n0 O坚持住,Nagase! 5 j/ [  P+ S3 p7 ?8 x/ l

$ ^7 `5 i( [6 ?+ p- w
( r5 _- k' ^0 m3 [! vChopper 信号音の音程とテンポに気をつけろよ。 + Y: n7 u1 ~  ]5 i& Z. c1 o$ ?
Pay attention to the changes in the signal's pitch and tempo.  + l' t, x. `9 R
注意信号的速度和节奏变化。5 I$ u6 p7 Z) l7 H( j  l  e. W
2 v, k# a3 F( n- e# i# A; S
Grimm はい。反応の大きくなる方向を探します。 / `: _& Z1 I4 }6 \& m7 P  `/ A
Right. I'll try to get a bearing that has a better response.  
4 S: Q* g5 s2 {* K& B明白,我会去寻找信号强烈的方位。1 d& S5 ^, j: }* U& _

7 ]5 q" U1 |* w( U6 z: _ ( i: u, w$ {. ~9 ]9 b' Z4 b
Chopper
5 `+ y3 p1 m: TAsk ブービー、HUDの救難信号センサーの 見方は分かるか? & v  Q4 y2 H6 l% L5 R1 V2 N  X
Booby, do you understand how to view the distress signal sensor on your HUD?  
3 o2 |: ?' v! m+ ?& qBOOBY,你知道怎么用HUD上的求救信号传感器吗?
; s- {( Q' p* d: `
7 S: w' r% \% D; CChopper1 p0 }' d8 u5 {
Yes ならいいんだ。ちゃんとナガセからの 信号を拾ってくれよ…。 - {9 T5 ?0 o3 g7 m9 R# y( Z
Okay, just checking. Make sure you don't miss Nagase's signal...  
/ F/ ]* I4 v3 I5 D. C! M# b$ g
( ?+ e' c, d8 T9 Q+ w. ]选择YES
. i) x) L/ q4 P5 Z好的,随时检查。确定你别错过Nagase的信号……
9 y9 ]& T, q' C/ C4 S. Q' p' V! D( ^. y: V* Q/ [0 x
Chopper
* Y1 K2 x2 v5 K7 [. F- BNo インジケーターの長さと音程が方向、表示と音の テンポが距離を示しているそうだ。いいな。
9 j. D1 n& [% P+ [  JThe indicator signal's length and pitch tell the direction. The tempo of the sound and display tells the distance. Got it?  
% }* e& m7 Z1 J6 l
. S. h$ J7 I, A, c) B) o选择NO
1 z& R( I( Y+ K1 @指示器信号的长短表示方位。声音的速度表示距离。明白?

6 _& d, q: z! ]+ }  l7 T2 i
, }& v. i% C" n: m3 ^8 IChopper7 [% l2 q+ G; A! D! s9 |
Mute …大丈夫さ。きっと見つかる。
1 E# Q* h9 U9 o$ m) U  U...It'll be all right. I'm sure we'll find her.  
0 X1 M& G8 n: K+ l) p& o+ ]1 V( R% C: D9 ~! Y1 x
沉默(不选择)6 J+ o% i/ ^0 \* ~3 t; ]
……会没事的。我确信我们会找到她。

1 @4 M/ a. v. P. u/ w
$ k( G! @4 |: S5 Y9 B  F- Q, F- Q) Y
( d% D% v0 u/ K2 f6 c' t1 UNagase 大丈夫…まだまだ行ける… 5 v, p2 J7 Z/ N# A& g% ?$ Z4 p- A% a
I'm okay...I can keep going...  ' V% |- j9 u, V. C. Q8 u
我还好……还能继续行动……3 M9 a' f- X2 t+ Q7 m

1 V# R6 M: T! t8 Q 9 p" u" [: y& U
Chopper
: A( y$ c  ?3 l) b5 z5 aAsk おい、下に今、人影が見えなかったか? 0 h. I  W( x* ^3 i. i
Hey, Blaze, did you see someone below us just now?  9 O: u- t6 G2 |: R  S/ h% D4 ]4 j  G
嘿,Blaze,你刚刚有没有在下面看到什么?, U. u) K' ~1 ~
: g, _: |& g" W' V/ a' P1 F5 \
Chopper
, Q  L. J9 \$ W4 `Yes あ…ちょっと待ってくれ…人じゃない。 すまん、見間違いだ。 ; J: T3 f6 _  b. I) y) P) u
Ah...wait...that's not a person. Sorry, my mistake.  1 S  C! w/ L/ n6 Y0 ]
! f+ b6 ^7 C8 @4 J4 o4 l
选择YES
' Y) f$ r" }9 V6 \啊……等等……那不是个人。抱歉,我的错。

/ c; Z- ^* x8 T# N' L% K1 T# L& C5 |5 s5 E- y- v6 \' m
Chopper
5 h. ], _& x8 O* Q) GNo 人が動いたように見えたんだが… 気のせいかもしれん。 * v, z5 g/ x! m) F3 v6 j0 C
I thought I saw someone moving...maybe it was just my imagination.  
% w4 U6 a4 Z" o7 `. }5 z3 ~" b& Q* \4 C) T2 q
选择NO. O7 f# t, j3 T) H$ ~
我觉得我看到有人在移动……也许只是我的幻想罢了。
$ R3 A+ `6 z) w

2 p/ V& i$ c: Z# ^# {2 ~Grimm: A1 o4 h8 I& W" Z6 i" e
Mute 僕の方では確認できませんよ。
* ]6 p& v8 ]0 E+ n' N, F) t  r+ S7 @. }I don't see anyone from here.  : F) Q" h! i% A! o! [; r* l1 u1 Q

! \  w: J! C% \/ A5 J- _沉默(不选择)
' a. ?( u1 q' b, X7 k/ {我从这里没有看到任何人。
1 m* g7 w% X1 {4 r5 W
. j, p0 X% i/ S2 i' O# M
ナガセ捜索中(適時、又はランダムで発生) & `6 i. M- b' M6 L  {! G
Nagase搜索中(随机发生)
4 q. k$ H4 Y$ v1 w: `
3 S! j9 @0 H- K2 B" V& PYuke Helicopter 上空に敵機発見!見えるか!?
2 u! d+ f' m2 ^0 x: iEnemy planes above! You see them?  
8 M- y5 l2 |  ?; [上面有敌机!你看到没有?4 s1 f! u. L: m
& u1 x/ i: \/ H! B2 \+ y, {& K! C4 w
Nagase ブレイズを守る? …守られているのは私の方だ。
; S$ ?/ k( y5 G  ^( `Protect Blaze?...I'm the one being protected.  0 t) j* k+ L- h3 u# p% l
保护BLAZE?……我才是被保护的那个。
4 H3 L2 i% E' X/ g# q $ ?% N2 X6 I* b* C; S3 v
Nagase 大丈夫、ブレイズたちはきっと来てくれる…。 . P" \4 e7 K: p+ u( j
I'll be all right. I know Blaze will come for me...  6 e, ^, f$ D  v
我不会有事的。我确信BLAZE会来找我……0 S9 [- i& o" V8 R3 d( r# m; u
8 t; y- T. \# e) t; l. ?4 ~0 D4 }1 u  q
5 v" ?; ^- r7 \. X2 `& A
散開を指示していない場合 + r2 F( `! L) _* B
未做散开指示时
% z; E3 `6 ~) G  o/ a; E$ j
# z, J# b) D5 u6 XChopperAsk チョッパーからブービーへ。 俺は分散して探す。いいか?
$ O: t6 Q' m& n3 M' p" {8 @& hChopper to Booby. I'm going to split off and search. Okay?  
8 H2 c6 C. q' u7 DCHOPPER呼叫BOOBY。我准备散开搜索,可否?" }3 F) ?2 f" H5 C8 E% z
9 y# O# o4 g" j: M- A0 _3 x2 Q9 m5 f
ChopperYes 了解。では分散行動に入る。 2 w$ Y- Y, A2 v
Roger. I'm splittin' off.  
- g& ?/ h. L. v. G2 C! u) h* R2 Q+ N2 j' N
选择YES
6 E9 z6 J; M7 [1 ^* ~明白。散开。
$ @5 K/ U9 x1 O& r; A) J
6 ^* Z" |" C7 ]
ChopperNo 了解。このあたりが匂うんだな。 隊長さまの勘に賭けてみるよ。
; _4 A( {9 A7 ^% G% a; nRoger. So you think we should look around here, huh? Okay, I'll trust your intuition.  
0 R, w* ]! Z  n  J
4 S* ^5 b& W, I: a选择NO
- ~. b; T  u/ z7 P* i' c明白。你觉得我们应该在这里找,呵?好的,我相信你的直觉。

" Y" i3 e2 |; ]; q6 b# b9 l- D5 E5 Z4 u
ChopperMute おいブービー、返事してくれないと 仕事ができねぇんだがなぁ。頼むよ。 / l" g. J9 }$ F$ d# ]9 B
Hey, Booby, if you don't answer, I can't do my job. Come on.  
) K3 z$ f+ `, J! A
' o; u2 J; q& e+ H沉默(不选择)& B& W. D- F# J9 S. }. e$ G* A' D3 H
嘿,BOOBY,如果你不出声,我就没法干活了。给句话。

( p, h/ r0 @, s) {
! {( b7 L$ u9 m7 j% K. P5 W; L* U引き続きナガセ捜索中(適時、又はランダムで発生)
8 g( s; B# N  n6 f继续搜索中(随机发生)$ ~# f7 F, C" s  d* ?" L
0 z, r9 |  q6 m9 \! D8 `
GrimmAsk ナガセ大尉は我々のエンジン音に 気付くでしょうか? 5 O# f3 ?9 [% \& x+ s0 k' z* H
Do you think Captain Nagase will notice our engine noise?  : x& b+ e/ G8 z! A  {  K# N
你觉得Nagase上尉会注意到我们的引擎声吗?
, t% Z6 F, P% R) P7 ?* F) p3 i" p0 h$ o2 K: I# G
GrimmYes そうですね。この音で 大尉を勇気づけましょう。 1 e1 A( \$ [/ _  m
Yeah, let's use this sound to boost her morale.  
( z" [$ o1 X' u1 V- f5 `2 O+ a/ J& V0 g( O8 G' L/ J
选择YES$ N5 I2 Y0 O. p: {! X7 B9 H5 s
好的,我们用这声音来鼓舞她一下。

3 ]% k& ~& b, B' f9 t$ ~& ?0 f7 X0 o0 P6 x1 a
GrimmNo いえ、僕はナガセ大尉なら 必ず聴き分けられると思います。
- I- |1 B. p9 e5 R+ I  {No, I'm sure Captain Nagase would be able to pick it out.  * J" d! q. j% ?. c

8 \0 S; r5 G0 H: M( D+ r% L) z9 M选择NO% o: s* S6 z0 y1 w; i, ]
不,我觉得Nagase上尉肯定能听到。

3 Y( a$ ?  L* l# s
2 Y( S. m: a) j% tChopperMute おい、ブレイズ。 グリムに何か言ってやれよ。 ! c* ^% {# D. H
Come on, Blaze, say something to Grimm.  5 c. z+ \2 m. N

/ V% v+ }, t! J3 N. m# ?沉默(不选择)
" B% y' n7 K/ [9 u4 e嘿,BLAZE,对Grimm说点什么。

( g$ Z4 r) G8 _, F1 w ) E! P: E2 {: k) o* a# e3 u( b

( j1 B! ^8 F7 h' ]+ O) W& x% _Nagase 敵兵が数十人。ここから東へ 300メートル向こうに。
1 j, L  q& w3 W$ j9 i) k/ B0 zSeveral dozen enemy soldiers. They're about 300 yards east of here.  
* I9 n3 C8 ]2 U( Q: ~, ]2 M( _大量敌人。大约在东向300码的地方。% H9 Q' u6 A! L; c5 I" t

4 _4 R' X0 ]& `2 w3 VNagase この場所では発見される。 もっと奥に移動しなくちゃ。 & V  i) t& H9 {
They'll find me here. I have to go deeper in.  7 P" e- }$ E! x6 q
他们会找到我的。我得躲深点。/ w. {* U5 N0 Q% m6 y6 c+ }
, V" Y' ]) J- Z
信号音が変化
; z/ k4 ~7 o+ R$ ]" ?5 k信号音变化
2 i$ V& v2 |4 M7 k" d; G; d8 h; J$ K6 W" n4 x
Sea Goblin Helicopter シー・ゴブリンよりウォードッグリーダー。 そちらの信号音をモニター中。
$ _8 ^( B( E- h' `4 U" H7 {/ tSea Goblin to Wardog leader. I'm homing in on your signal.  
9 e" j4 k. \7 \: a! M3 MSEA GOBLIN呼叫WARDOG队长。我正在等你信号。
/ f% C8 d$ Z( I8 f6 ?. M9 s- C. S( S7 e& W6 t) b& R& x. n
Sea Goblin Helicopter 信号音が変化している。少しずつ ナガセ大尉に近づいてきているようだ。 1 k1 i' l) z7 U5 w: Y; E' N& Q
The signal's changing. Looks like you're gradually getting closer to Captain Nagase.  $ X) i' n* ]9 ^4 r* t
信号变了。看来你正逐渐的接近Nagase上尉。
( }% `. f  i* h: [, ^9 ]7 {' s
) K& w6 W: ~4 @8 E信号中心部に接近
6 S) m5 ^" K  f3 y& d3 c1 i2 Y' Z信号中心附近接近
3 E0 ^: z5 Q9 ^: q) v) w2 ^7 p6 W
& ?: S/ E% z& n, \6 I+ a' } 電子戦機が出現  2 V1 n" e- \. `7 P+ o- B& x4 A
电子干扰机出现。& J" k) [3 r/ N  }
& S4 u. W- X- e' @( t  m. b
Chopper 電子線機だ。
8 ?1 d. n* ?" o( YThat's a jammer craft.  
! [, d6 B6 s) Z' {5 ?9 U是干扰机。- Y# ]+ {# J! Y

9 Y4 `" g) d1 k! f% IGrimm ジャミングによる妨害です! 6 F# v* u& |- R2 Z
It's being jammed!  
2 l+ P2 r3 G8 ~4 d  J" u; p3 B4 e被干扰了!
# o+ z6 C- h- D1 N, F. N! b7 c* p: _5 k' f5 ~- J6 s" k2 E; I  e8 d
引き続きナガセ捜索中(適時、又はランダムで発生)
4 J2 c! R! V3 ?  E- M9 _继续搜索中(随机发生)
' [. f/ @* W: V( E1 r
. x* l, \0 f& B8 z  @' G: \Nagase ブレイズ、来てくれると信じてるわ。
0 ^% t; e. j' g( V- Q0 EBlaze...I know you'll be coming for me. I know it.  
* K" a4 @/ O" H' K7 GBLAZE……我知道你会来找我的。我知道。
+ c# m% d, L3 \' H+ \7 B) R" f
7 L4 h; E! R# ]4 `: @  \1 I5 y1 ENagase 森の奥にも敵がいる。 こちらへ来る。
2 ~% L8 h/ _/ y  V+ k3 ZThe enemy's inside the forest, too. They're coming this way.  
# G# q6 K3 I' j$ L) Y  F; |敌人也进入森林了。他们正往这边走。& ~# S; a+ ?+ R: a6 S) Q) G
4 j/ D# d; P" P3 u
Nagase ユーク兵の足が目の前を…。 今、通り過ぎた…。
3 E4 k9 h9 P6 J! _: l# ]3 e2 k6 UThat Yuke soldier went right by me...I saw his legs walking past...  6 b7 [' x- K- E! k- \  J# y# R
那个Yuke的士兵就从我面前走过……我看到他的腿过去了…… 9 I) t* g3 Y) v2 n3 p/ ~
- z( P& h0 p: c6 c4 p

! w4 T% T4 W/ r" X4 {Yuke G 馬鹿!発砲は極力控えろ!   Y& y% a( q& k- w' ]  f
You idiot! Hold your fire!  
& r! {  b) L4 }; r" V1 L& S***!别开火!6 N; H6 W9 Q3 E2 m4 B' j; N
. c9 G& Z  \2 L* H5 H
Nagase 射撃してきた。移動します。 ) @2 U5 O3 k- D3 Y( a
They're firing at me. I'm moving away.  
) S: r5 `  d) t1 @他们正向我射击。我得转移。
% P- N0 l! A0 Z* g) c; x' } 5 I& Q& ]6 L0 r* `" y
Nagase 話し声が聞こえる。 敵兵が来た。 5 P% c' F, ~9 G& d5 @: r" Q6 G5 i1 J8 S
I can hear voices. Enemy soldiers are in the area.  
$ r: A: n( t8 X* M9 C2 d7 X1 a我能听到声音。敌人士兵进入这里了。 , w4 @% j  r  K+ s8 q& m% c

' l% j' |: k' i0 R( }( ^. X ! Q3 D9 J# v, p1 k  M0 p6 \! s
Chopper 信号が強くなってきた。ナガセはこっちだ。 , ~3 c4 m; q. G. l( |5 Z0 \
The signal's getting stronger. Nagase's around here somewhere.  / N& ~* A3 V+ h* G2 O" J+ T) j
信号变强。Nagase就在这附近。* x3 c) W* Y5 |( @' u( X
: b1 H! V+ u7 @$ v+ Z4 i) f

( ]. K6 h- `. q3 R# ], C# UNagase 耳慣れた爆音が聞こえる。 …ブレイズ、あなたたちなの?
$ h) Y/ T& K; n; |/ ~1 u- oI've heard that engine sound before...Blaze, is that you?  
  }7 j( S1 O8 W3 R我听能到引擎声……BLAZE,是你吗?7 J' O7 Y6 z  A- O
4 p# o0 b& T$ G, t, |

8 G  q* F. |- `8 B# fGrimm 反応高まる。 …さらに高まる!この辺だ! / a1 p0 f7 o0 ]" Q0 B* o
Response up...and increasing! She's right around here!  9 g. O) x4 q- _( Y# g1 L) _" r$ G
反应……不断上升中!她就在这周围!9 V5 `' `" f# j
4 y6 X* c+ L7 ]# m9 R
" n% w% B4 S6 z, K' V8 W
ナガセ捜索中全般(適時、又はランダムで発生)
3 `/ Z( q) {4 v3 O5 w4 }( K2 K5 v" cNagase搜索中(随机发生)6 h! t0 {' R, ]& }5 [  b

5 \0 f& [9 x1 H7 O4 BChopper ナガセの奴、拳銃一丁しか 携帯してないんだ…。 ' ^4 E& g1 R# c) e+ g. g
Man, Nagase's got nothing but a handgun on her...  4 C! ~' ?  q+ R! i6 n7 l. H
娘的,Nagase除了一把***什么也没有……1 y; U2 s  U. f. Q" K" {+ m
- D; D& X; |+ s* c1 t* ]9 L
Chopper 畜生、この森じゃ どこに居るか分からねぇ!
! t; A1 s% ^5 ~Dammit! I can't see where she is with all these trees!  / S! M4 t5 e$ K' Q& \8 k
该死的!这么多树我根本找不到她!7 J, Q" ~: ?* N+ e: r
1 ~9 f8 `7 R) \& [* V
Chopper ナガセ!聞こえたら返事しろ。 聞こえろ、無線機!
" v& [! G6 ~7 {& m3 R* }* w# X! f/ ]4 [Nagase! If you hear me, respond. C'mon, you stupid radio!  
+ |) c: d7 q( M* |9 hNagase!如果能听到我,回应。***,这***无线电!- Z2 n7 d" \+ P0 A
/ K, V; T0 m9 m6 K9 l" U: s1 `
Chopper グリム、急げ! ナガセがヤバいぞ!
, b4 X% ^3 k. V" m& Q* O. KGrimm, hurry up! Nagase's in trouble!  
/ U  N2 o& h7 k0 O- N8 K/ bGrimm,快点!Nagase有麻烦!
( O9 t8 v6 h- C% o' g
/ s9 [) g  h  {2 ^Chopper 時間がねえ! 敵はそこまで迫ってる! * x0 q8 a3 L/ o
We don't have any time! The enemy's right there!  % B% }+ X% B# \/ |. T
我们没时间了!敌人就在这里!
( E! {& L& ^  p: b* M& Z8 {6 T6 i5 M' q4 @! n8 M
Grimm どこに…どこにいるんだ!?
* Y- q, @0 p9 ?  XWhere...where is she?!  
0 B- c& @0 s, Q+ G5 }' u在哪……她在哪?!4 I$ _8 y# Z( p; m, c2 }+ W8 G

$ o) p) ]- u9 V- V6 H4 d6 HGrimm この雪原のどこかに…
8 \; }% ^: h5 f/ fShe's somewhere down there in that snowy field...  
% Y! v3 a- K  b她就在下面雪原中的某处……  V* p& Q3 k8 \5 y/ A: c4 G5 a

! ?7 b5 g2 a; n6 |! O& {Grimm ナガセ大尉!聞こえますか!? …無事な声を聞くまで安心できないんですよ。
0 Y) ?+ z+ @' y7 dCaptain Nagase! Can you hear me?! I can't relax until I hear your voice.  
6 _# `8 R' o! `$ k( G6 n0 w5 g1 m" c" UNagase上尉!你能听到我吗?!听不到你的声音我放松不下来。% V, ^& T4 N- G# G
# K9 e* J% v* M8 |* B  g1 y
Grimm 敵より先に見つけ出さないと!
! F, l4 q9 ]! e3 M( o要赶在敌人发现之前!
8 c% X& g5 I: {# V! p" z
, d' Q- W1 z+ a7 T% N0 ?Grimm 雪の反射でよく見えない!
) Z( v7 I  {. r7 Y/ dI can't see very well against this snow!  
  Z% G3 e$ q& i雪反光让我看不清楚!
) Y( }% ~$ i/ u5 C' ]1 F! k6 A5 a  B4 `- d
Grimm ナガセさん、 どうか無事でいてください! 5 T! [) s6 T; S# t, s+ `
Captain Nagase...Kei, please, be safe!  
" t% v* L9 u# {Nagase上尉……Kei,拜托,别出事!
. }: h" G. Q, T  D) h' k  n0 M" U7 e# L4 M
Nagase ヘリが低空で。敵のヘリだわ。 国籍マークまで良く見える。
% K& ?$ V. e4 O# S" RA helicopter at low altitude. I can see the fin flash...That's the enemy, all right.  3 H3 W; ?" W5 u% P- F; s! O) I8 Z) Q
有直升机在低高度飞行,我可以看见国籍标志……是敌人的。  a; G0 p5 k) z0 @0 B0 I2 S

% M; {7 L3 a% |" [2 l% gNagase 敵の機甲部隊が…気をつけて、 対空車両もいる。 2 m+ A5 K: j+ U
Enemy armored-vehicle squad...Be careful, I see anti-aircraft vehicles in there, too.  
- ^" T) O0 C6 U: N$ I! K, V装甲车部队……小心,我在里面也看到了防空车辆。
! k( m1 f- c' y; ?' [- i
& C7 e- t. S1 U) ~0 y# L' ~7 A/ v/ A9 ^Nagase あっ…!
9 {0 r' Q* j: c$ M. ?Huh!  
" n! Z, }$ C) _$ a0 r( B  K呵!
8 \1 k$ D, P7 @; Z7 D5 V  r6 w- T& v0 A0 z# J& X5 K& o
Nagase 敵が追って来てる? 足跡は消してるはずなのに。
0 l2 s8 n. O! T' C, x& a  U2 JIs the enemy following? Can't be...I've been covering my tracks.  
/ S( n1 l* W+ G+ u! y8 Z敌人跟来了?不会吧……我已经将足迹消除了。
8 I/ h- o* D+ W. L9 a: K. q5 |3 O' j
Nagase 上空を航空機が通過した。 あれは味方機…? 9 [4 M  t* i' M* w8 m
I just saw a plane flash by above me. Was that one on our side?...  
4 K+ T% j. O& t/ |( D2 J我刚刚看见有飞机从上面飞过。那是我们的吗……. c1 }, }4 Y5 [+ K/ n$ V

% a3 Z# E, Q8 f1 |6 M0 KNagase 敵に見つかった! ここを離れる!
8 L; {( n- g2 o2 W; oThey found me! I'm leaving the area!  6 X0 S( W( q8 j2 H& S# k6 r: ~5 a
他们找到我了!离开这个区域!# ~* X- Z; I+ p# v) d% \

# m" ]( j4 ?) Q" V1 \, r* `Nagase 戦闘ヘリの爆音が。 今、敵の戦闘機も見えた。
$ `4 Z5 P" I' h5 Z5 V, o3 |战斗机引擎的声音。这次能看到敌人战斗机了。. f2 L1 b1 X2 W: z/ |3 n
$ K' ?$ {; z6 C3 f" Q6 y) _
Nagase 丘へ登ってるところ。 敵情を視察する。 7 d8 ~6 S$ t- w+ y
I'm climbing up a hill right now. I'll try to observe enemy movements.  
( |! X6 E  Q" H) s$ D我现在正在登上一座小山。我会试着观察敌人的移动。' C5 H5 V* v* M- L

! _( ]) g5 j  Q. V7 d) MNagase 迂回して敵を欺いてやる。
* Q" r* K( m+ j! M! wI'll circle around and confuse the enemy.  " x( M2 h& C  y( b* |
我会迂回移动来迷惑敌人。
0 F1 P  L2 Z1 M, v# k2 e" B2 @
; X; N9 q: y. }  P: p) {2 Q: rNagase あっ…!…大丈夫、 転びそうになっただけ。 - c2 L' x/ r! G( d. W% p
Ah!...I'm okay. I almost tripped on something.  
2 P7 Y% w7 q* x啊!……我没事。我查点被什么绊倒。
# `- x5 o& t" z- P+ e8 g5 M
7 M. F+ ?6 i1 ?0 C4 T' S# v, k! {Nagase ここは開けすぎてる。 少し隠れなくっちゃ。 0 S- p# x8 }- @- K4 x1 C. I+ _2 T
This place is too wide open. I'd better hide.  
' I1 ]3 V7 l; i+ E2 A" _这里太开阔了。我最好躲起来。1 ^$ P8 J7 q7 \+ N
% _  w0 m4 _, n$ m0 _

, R+ }8 E; B* ?Yuke G 武装は拳銃程度だろうが十分警戒せよ…。 " P) Y9 j  Y( s$ D
He's probably only got a pistol, but be careful...  
9 n, d% u7 g2 g8 Z; d' i他可能只装有***,但小心点……$ D3 a$ c0 i& F. p" a$ u
0 P% L' ^. h- }, R: s3 o
Yuke G 航空機まで出してくるとは 余程重要なパイロットらしいな。
; |/ C2 V/ `9 e$ \6 t! [This must be a pretty important pilot if they're bringing in fighter jets to look for him.  2 v( l6 V' ?( j8 `! i+ E
他们用喷气式战斗机来找他,这肯定是个非常重要的飞行员。
$ }. C6 q5 ], J$ @! c. r9 A* X- h; O. Y
Yuke G どうやら逃げてるのは 一人だけのようだ。 8 L( V9 U4 x+ W
It looks like there's just one of them on the run.  
! ?, @: n/ K9 b* S" h2 x$ T看来只有一个人在跑。, l; q( E' n7 C% n9 k

: g3 J7 \/ |0 d7 a- OYuke G 向こうの林の方へ歩いている。 追跡する。 9 x* E2 X; U% u9 v  j) Q
They lead toward the woods. We're going to follow them.  & b: z1 ~  G8 l% [
他们向树林里去了。我们跟上。
& E7 k. U5 ]  a% ?' y4 L+ J3 l9 h- X. @5 D$ ]: J( Q
Yuke G 後ろ向きに歩いてる。こいつは囮だ。 5 i9 D6 o, Y  j$ X
倒着走。这是陷阱$ i/ [0 T6 [; H2 X9 i7 j' L/ t; `
- |3 O( M2 S3 Z! m% R/ K8 \
Yuke G 敵のパイロットは生きたまま 捕らえるんだ!
. h. [) J! H& A8 I, gWe need the enemy pilot alive!  : X1 I& U1 m. {! }
我们需要抓活的!  S7 {  l2 {4 i3 s/ D. e
% T: A! o" c' _$ _4 t) k
Yuke G 足跡を発見した。こっちの方向だぞ。
9 z7 a* t$ v; ]$ e+ G: zI found footprints. This way.  
+ g& `0 Y4 l% Z5 T5 D5 l  L% P我发现足迹了。这边。- k; e7 d0 ?: u  t+ F3 B) ^( \
" V; j; M5 H7 C
Yuke G 11時方向! 森の奥で何か動いたぞ!
9 B7 w& Z/ Z' ~, ]& g2 y+ U8 m$ {11 o'clock! Something just moved in the forest!  ( o) \3 U, z. H% q
11点方向!有什么东西刚刚进入森林!
0 w/ k* J, J% @
3 t0 E9 T3 R$ o& A0 XYuke G 一緒に落ちたというヘリは どこにあるんだ?
  d4 p. Z1 {$ M! \What happened to the helicopter that supposedly went down with it?  
" M( L  l/ u- P, H, q9 A$ n& y那架推测中一起坠落的直升机怎么了?- R' y* S. `- S* {# G/ F

: R9 s% _7 N$ G: r& a, WYuke G …くそ!足跡が消えてるぞ! 1 n; F, v) W* ^" g8 g0 I! a
...Dammit! The footprints just disappeared!  
% j/ K1 \  o/ Y- c( V& n: {……该死的!足迹消失了!! S) T6 c4 J+ |4 g
. P4 ]) g7 g+ b) P, `
Yuke G 敵が救助する前に拘束せよ! # O9 e( p# u) u
Recapture the downed pilot before the enemy rescues him!  
4 E# N' f( Y+ n0 Q6 z在敌人救走他之前把飞行员抓住。! u7 v- y4 J' l+ j) D

0 a& n# J: H/ x6 Q; F, c; c( H/ MYuke G 上空のヘリからも まだ連絡が入ってきていない。  ' T1 p+ {0 Y/ G# \
I haven't received any word from the helicopters in the air.  ) ?( X5 w$ e( B% c9 [
我没有从天上的直升机处收到任何通讯。5 W1 G0 F- B+ h/ T, v1 g) t% q0 ^' W
3 i% s4 y' s9 j: H. I5 |1 c
Yuke G そっちはまだ発見できんのか?
2 `! i" E0 m* H: f$ ?Have you found anything yet?  
4 c7 c* K! ]# u( N: v. w9 G! Q  O你找到任何东西了吗?" I: z( F8 R9 x, w4 r1 B2 P
+ k9 B" i# u$ [4 v9 ^
Yuke G
' [# x9 Y+ u+ m) ~' [We've secured one downed plane with the ejection seat missing.  * I0 O) s5 K. @
我们找到了一架没有弹射椅的坠毁飞机。
' {; q8 ~# u( ~" C8 b/ n1 s# x" U8 {- z. j- X4 S
Yuke G 周囲を観察しろ、 必ずどこかに潜んでいるはずだ!
: e/ E$ Z. X. XKeep your eyes open. He's got to be hiding somewhere!  
* o) t; @. l8 e睁大眼睛。他应该就藏在什么地方!9 d& R! l0 c) f5 Q7 S' e8 b! |

+ C% d! W. `  o3 JYuke Helicopter 墜落したお仲間を 救いに来たってのか?
$ p2 @% I- T9 K; j5 A1 n, R2 a$ JAre they here to rescue their downed buddy?  & |1 H0 M# H" F7 m
他们是来救他们坠落的伙伴的?3 Y; B6 I) o9 n! D

3 h7 l: R# }; p1 v2 w0 IYuke Helicopter 敵機は戦闘機に任せろ、 俺たちはパイロットの追跡を続行する!
" x# q' S& [  \) b& B1 j( eLeave the enemy planes to the fighters. We'll continue pursuing the pilot!  " o: K; G2 ^/ o. F
把敌机交给战斗机。我们继续追踪飞行员。
5 w2 r5 z% n% S* l
2 h+ u/ O$ Y; |* T- M) X! h' IYuke Helicopter まだ見えない! 地上部隊はなにやってるんだ!
! U1 @% A6 [' `/ c; hI still can't see them! What are those platoon guys doing?!  % ^0 x. ^% M6 m# |# t* x1 v: d
我依然看不见他们!搜索队的人在做什么?!
+ n) n( l, S( W7 N& y, t5 P" c( `  ]& x5 M6 y8 {8 ?
Yuke Helicopter 地上部隊へ、逃げる人影を発見した! / R% z5 `3 N; v% Q! H( d  U6 [
Platoons, I've discovered someone moving!  - K2 T* g' O; W7 s
搜索队,我发现有人在移动!
" e/ f, H) z& a. B6 Q5 M9 [6 m' d+ C9 D
Yuke Helicopter Platoons, I've discovered someone moving! 0 O7 j. m: w" y0 L# R
Support team, hurry up and finish 'em off!  
% o) P0 N/ b( E: h# Y* W$ J% tSUPPORT小队,赶紧了结他们!- |. M  |# R, }- ]
; S, \6 i& p7 R
Yuke Helicopter 畜生、また以前の奴らが 舞い戻ってきたぞ!
3 u2 D, E; l6 [It's those guys we saw before!  / P7 y$ j9 x) L' P
是我们见过的家伙!) M  _4 o$ @# n; E5 [

" x4 L5 G; m! v3 @( @! N7 D" UYuke Helicopter 急がないと敵の野郎に 先を越されちまうぞ!
0 f+ ]$ x- y- @2 k3 h$ w' M4 @/ l8 `They better hurry, or else the enemy will get to him first!  
3 C- l  I) y; k( P0 ?* @  k  ?他们得快点,否则敌人回先找到他!. f0 A6 p, ]& ~0 O
  F0 K. o* f5 |7 U9 {2 ~! S+ M% q
Yuke Helicopter 奴の進路に先回りする! 逃がさんぞ!
1 ~' J2 a5 u+ m$ W* eCut him off up ahead! Don't let him escape!  
5 ~: {/ z) L! B7 R7 s在前面截住他!别让他跑了!
9 r4 D3 _7 L* Y3 \; x5 B
  u* a0 e5 ^7 D; Z, v; G; q; \Yuke Helicopter こちらからも敵パイロットの姿は 確認できない。 % |: G. S* ]! @' O9 n
We haven't seen the pilot from above, either.  $ r/ H5 N4 ^" S% r1 M7 @8 _
我们在上面也没看到那飞行员。
& W2 t$ _: {) o" u1 J. N! `" T' G  B
Yuke Helicopter 熱源反応も無し。 この森の中では分からないぞ。 9 _( m" u7 z6 d% g  l
Nothing on the infrared. We can't see anything in this forest.  7 R- w- E% q/ Y3 ^  @; t
红外线探测器没有反应。我们在树林里什么也看不见。" O8 Z" }  f/ ?: ?1 ]' \& |) v
9 `$ v/ G+ U5 ^; R  l
Nagase ブレイズ! 1 r! [1 D) r# V7 K0 p0 s
Blaze!  
; Z. o3 w+ C" P, R- hBLAZE!
7 m8 p8 m9 T0 I( M* i/ _9 M# Y# S# h  l

4 u* T5 C5 L8 a' V: q8 s3 t+ W$ pMISSION UPDATE(ナガセを発見) 7 K3 h9 Y1 u, A3 M* @, G
任务更新(Nagase发现)5 q8 v2 \8 P  S
$ H5 B% e) p# R
(ナガセの位置が表示される)  + B( ^% @# A! Z% H' x$ b, N
(Nagase位置标示)
. ]0 x+ N3 d) k3 n
" R& H+ b0 O6 N9 t+ ]7 t6 z# sSea Goblin Helicopter
0 l7 x' J" }0 ?+ @Ask こちら、シー・ゴブリン。 ウォードッグ、どうだ発見したか?
1 m" g5 z3 L, T) cThis is Sea Goblin. Wardog, have you found her?  
) C1 N/ U4 b# L' m0 k这里是SEA GOBLIN。WARDOG,你们找到她了吗?
" U. b' ]: E" P/ a" K
' }: B4 n. D$ e7 j( `% u. a0 h" G
Sea Goblin Helicopter1 m5 K! C7 ?( r, V; i4 ^
Yes 了解、よくやった。さすが良い目だ。 これより救助に移る。
% J& C3 |' D( s3 t$ J: ORoger. Good job. You have good eyes. We'll move in for the rescue.  
7 }/ |0 s1 F, O- f; `# L
3 a; r# |0 s- r/ [# h选择YES
# W, O9 U. @2 o明白。干的漂亮。眼神真不错。我们这就去救援。
$ C, q% O9 J/ ^9 n. m
- r. k( v2 Q: u5 Z0 X% _
Sea Goblin Helicopter
; J+ m& m& x% G9 j; M3 H/ Q7 _No ブービー、今のがナガセだ。 シー・ゴブリン、頼む。 2 g7 o  _! h3 S
No, no, Booby, that was Nagase down there. Sea Goblin, go on in.  2 A0 l9 ^' {5 i4 }) L1 B2 Y- A) H
3 g0 m7 F; e. B
选择NO" \9 C; I, m! n+ O! b  J0 _, n
不,不,BOOBY,下面那就是Nagase。SEA GOBLIN,继续。
/ u+ j% w) V1 w; D5 N! P( r8 |+ Z1 H

1 q& M6 x- B, V; j0 ^Sea Goblin Helicopter その間に敵戦闘機を排除しておいてくれ。 こちらの安全確保のためだ。 * O0 J7 C, P3 u5 A0 X9 |
While we're on our way, eliminate those enemy fighters for us. We need to make sure this place is safe.  
4 p0 F3 F# y7 p# s0 w; I, h% }! ^我们前进时,帮我们解决这些敌人战机。我们需要确保这里的安全。7 i% ?( P5 Y9 m; e

/ ~/ M( h; D: h; y8 m- m
( L  c3 T7 W* b9 yナガセ発見後(適時、又はランダムで発生) % l9 D- _+ n' z* h2 t4 j/ G
Nagase发现后(随机发生)
! W4 @8 w' `; N+ d* l6 R2 n0 G5 V9 e% K
Sea Goblin Helicopter 君たちのお姫様は、我々が無事に 基地に届ける。まかせろ。 . I. f! q2 t) C0 W9 N/ z& O# i
Don't worry. We'll take your princess back to base safely.  
1 {3 @5 r3 |  Y7 u4 m8 g别担心。我们会把你们的公主安全带回基地的。4 `! o& r2 H4 I8 [+ D

0 d5 {; L' z% P: O/ fChopper いくらでもあんたらを拝んでやるよ。 ) P$ ]* K" @; M9 m
You do that, and I'll worship you guys.  5 j' X2 e& |& z: R+ R" ]  K
你做到了,我会很崇拜你们的。
9 _8 B% _- x- m' L
2 N) M3 N2 a9 t! ^: }% E8 w % S/ T; p9 k+ E) M6 q6 L
Chopper おいおいおい、地面にゃ まだ敵がいるじゃねえか!   J1 v6 T. f3 p, o
Whoa, whoa! There are still enemies on the ground!  9 P7 D0 U; t1 s1 a8 U, B
哇啊,哇啊! 地上还有敌人!/ k. f+ }9 C& W

7 a+ \; A8 r+ nChopper 急いでくれよ。彼女が敵に 捕まっちまったら、どうすんだよ? ' m) S+ d# O% X: L
Hurry up, guys. What're you gonna do if the enemy catches her?  
' Z; k% F+ I6 J+ k快点,小子们。如果敌人抓到她了你们怎么办?
$ i7 Z7 g9 s8 v$ N
& g! Z8 `6 W. T0 c/ ^/ p" ^Sea Goblin Helicopter 焦るな。腕によりかけて大急ぎなんだ。 5 b9 y& s  a8 M8 y% B$ ]
Calm down. We're going as fast as we can.  5 l" v( _7 c" K) {' N2 g) i
冷静点。我们正用最快速度前进。, L3 \+ L6 b/ z8 c7 Y9 m
" s0 q0 L% `! j2 o
Grimm ナガセ大尉は確認しましたか!? % T6 J& z. E& r' w; g& h
Did you find Captain Nagase?!  
; {9 o. `* x1 \7 G/ F你找到Nagase上尉了吗?!# c8 R7 D- _, a/ K

) H3 w4 {, h# m; o. X' bSea Goblin Helicopter こちらシー・ゴブリン、 現在急行中だ。 . ~) X0 Q! k( h9 X0 b( ~" D& e
This is Sea Goblin. We're moving to the scene as fast as we can.  
9 }3 @6 l& R- W& y) S这里是SEA GOBLIN。我们正全速赶往现场。
3 V4 E/ s9 |/ c# [, b9 E' A
  S( j6 g3 A( _# t& X+ JSea Goblin Helicopter ナガセ大尉の位置を 確認したらば教えてくれ!
# i6 d- Z/ k# J7 q* K9 v! SLet me know when you've confirmed Captain Nagase's position!  9 U; @$ Y8 @7 i6 B" d; x' S" a' [) a
确认到Nagase上尉的位置时告诉我! 0 A; G* |9 y( n2 e: s% N

- Q, O( B! f' a+ [" L9 Y2 N6 B! YGrimm 敵の接近は許さない。 全機撃退して護衛する! % ?8 f! ^' W# y2 ^0 D, d; P
I'll shoot down every single plane that comes near the helicopter.  
5 \" H. C! l+ W) a& v我会把所有接近直升机的敌人飞机全部摧毁。) {5 L* |: P8 ]1 f6 M( F

" S, W; n) n" h" ~1 A- O3 B , [1 d5 M9 G, w: J5 H
Grimm 敵戦闘機!こちらへ向かう! $ S& W) L% c  x2 _- O, L
Enemy fighters! They're coming this way!  
. Z$ O/ s, Y8 t9 ~敌战斗机!他们冲这里来了!
7 g0 c4 r6 D' U2 w. m
) M# w$ w# r, k3 V( ?: _Chopper こっちだ、俺様が相手だ! , e: o1 ]5 h& i, D# z
Over here! I'm the one you want!  
& w- B9 f' c0 M6 r$ F来这儿! 我才是你要找的!
0 c6 a- C6 Q) U" S4 |5 Q1 R/ D$ O) P& K
6 `. s( y! E/ l
Chopper 無理してお前らまで撃ち落されるなよ!
5 [0 O. R7 ^% ?8 T  dDon't take any chances! You'll get shot down yourselves!  
  J" ?% f" X4 r4 n别碰运气!你会把自己弄下来的!
) {) p, n/ ?. w5 w& b
+ |8 j5 L# d! {8 a% wSea Goblin Helicopter その時は手間が増えるが頼むぞ!
* V  S; W3 z* z5 k/ D9 z+ QWe'll just have to count on you if that happens!  ; ?: h2 [, e% s5 ^
如果发生那种事我们就全靠你们了。 $ s; t* k$ W8 z8 P) e, P

; H0 ]3 f: j, bChopper 野郎!ヘリには近寄らせねえ!
$ N6 V2 k. {, X! h3 QBastards! I'm not letting you near that copter!  
3 S; g* w) r1 O' v8 X9 S***!我才不会让你们接近直升机!
9 i7 g: f; E$ G  o- K+ W
2 p7 i% F! a5 W0 U7 C; YSea Goblin Helicopter なあ、君らのそのナガセ大尉は美人か? ' N% W. T7 {) y: |0 x+ X. `$ p
Hey, so this Captain Nagase, is she a looker?  ( t* M* f' X' V
嘿,所以那是Nagase上尉,她是个美人不?
( ?2 }" b+ _- Y3 _% S
# y. `$ c3 D; e. H- Q  FChopper 救助して自分の目で確かめろ。
" C+ Y2 I( ~4 O( QWhy don't you rescue her and see for yourself.  
# d  W: g% j6 o: {+ e5 I4 G7 ^你为什么不救起她来然后自己看看。3 L7 w4 v" J5 I* _& B: T8 c. N% f' ]

9 I$ h2 H4 u9 [3 ]6 ?, BSea Goblin Helicopter 美人だったら口説くぞ。 , N8 V" g4 q$ Y0 E$ h( t! O) f
If she's hot, I'm asking her out.  
! g8 y+ g$ a9 O  s7 \: y8 s6 l如果她很辣,我就约她出去。
2 }2 a" T  ]; P$ e" i& d7 |; T+ e$ N
Chopper ガードの固さも確かめてみやがれってんだ。 なあ、頼むからよう。急いでくれって。 $ j# F# ]) z% ], l
Well then, you can find out how tough her guard is, too. C'mon, just hurry up, will ya? Please.  % W  A% F* e+ p4 z9 d/ T
那样,你就会知道她多难对付。好了,赶紧去救人,对吧?拜托。
" S" @) T+ T, b4 u( c- G 5 _' c5 @# b5 ^: v3 Y3 c

) \! W/ m- i, j& ~  JSea Goblin Helicopter 敵部隊が接近中だ。 あいつらを攻撃してくれるか?
1 \, J7 f7 A/ ]- B" K5 mEnemy force advancing. Can you take them out for us?  
9 U- D$ R1 p* `% N8 J+ I$ E敌部队接近。你们能不能清理他们?% n4 Y& ^+ |4 s# Z

3 G% J8 l( ?. p* SGrimm 了解です。救助の方、頼みます。
0 w2 S  t" c/ F- y) {9 Z/ E3 ?. mRoger that. You take care of the rescue.  + [  x' s1 k  ?+ f; Q
明白。你们负责救援。 / e6 P8 L  I1 g. K7 K! e8 i5 S; {3 K

. Y& r- \0 n, l5 G
' D+ |* C* E1 f, z: L, g  pGrimm 地上のことは任せるしかないです。 頼みます!
# s+ l3 J2 |. XWe're gonna have to rely on you on the ground. Pull through for us, okay?  4 Q2 W. |& \; u; L8 I. x; ^
在地面上的行动就全看你们了。帮帮我们,好不?
2 V+ Y, W& ^9 \/ L7 U2 T
9 i; o/ X# {2 @
* A7 z" N$ |7 j) {8 iSea Goblin Helicopter 了解だ。昨日の借りもある。
1 {& g# N1 s) l8 A" p/ V: o4 mRoger that. We owe you one from yesterday.  ) @0 T% a2 j$ c) O6 l
明白。我们昨天还欠你们一次。 2 f, {- @* _* J9 q7 V- O9 N' n  f
8 k. |' k4 ]0 v

" H9 j  w9 P. I9 z1 ESea Goblin Helicopter 待ってろよ、いま助けてやるぞ! ( Y4 ~7 i, a$ M% `
Hold on, I got your back!  / J. f' ?4 z6 N& \9 Z
小心,我掩护你后面!
% {% ~3 N6 v3 i% `2 g
6 j# K/ I  w9 ~2 d2 GYuke Squadron こいつら凄腕だ。 まともに戦っては勝ち目はないぞ!
1 ?1 e) f# g: j, ~" o0 [. [These guys are too good. We can't win if we go head-on!  
4 E( R0 J! }8 Q8 R( K/ \这些家伙太强了。面对面我们根本赢不了!; j( J2 d- }8 T) }6 K! T- k+ V/ s( V
- ]1 s" |) \* K! l9 j: Z7 P

* s$ K: E  D5 e! \2 x) R4 L1 A( RSea Goblin Helicopter コボルトは追跡部隊の始末を! 俺たちはお姫様を救出する! 
: e. i" k: C! w/ X3 UKobold, you deal with the pursuing units! I'll go save the princess!  
2 i+ P: `. s$ `0 Y7 cKOBOLD,你对付追踪部队!我去确保公主!
- U  S; |9 X0 i9 F' J# x5 J% i
# Z; s% _% E& L) P0 I- \. l ( m2 `4 T# X5 k1 S/ X2 j
Chopper 救助はまだか? 彼女は拾い上げたか!
3 G: W& y. Z$ f6 m, TIs the rescue team back yet? Did they pick her up?!  
6 O9 L9 [8 `/ N) N救助小组回来没有?他们搭上她了没?!
. v1 o/ t! |6 |+ f' F- j. [ 8 u7 G3 J; |4 @9 k4 |7 H4 I" l
Yuke Squadron すぐ後ろにいるぞ! はやく振り切れ! 0 o4 M" f. T  x; H4 n/ s# o) E
He's at your 6 o'clock! Break right! Shake him off! Hurry!  
) b; E" @% y/ |+ e" {3 Y他在你6点位置!向右回避!把他甩开!快!/ {. |, \% F8 \4 H% O& a2 s" f3 ~
2 _6 z( W3 x1 a/ N2 i1 a1 c' v0 B
1 w& C( x9 k" ]0 i
Sea Goblin Helicopter 間違いない!パイロットスーツが ここからでも視認できるぞ! * j2 o" Q6 A- t" Z' q6 o" a4 ?) _
That's definitely her! I can see her flight suit from here!  
2 O  W. Z' s4 `; k那肯定是她了!我在这里可以看到她的飞行服! % Q2 T8 w! T# N/ {' V

, Z# H! D4 r" bYuke Squadron くそ、敵のヘリが パイロットを発見した模様! ; C2 w, l$ u2 i! B, }7 v
Dammit, I think the enemy helicopter's spotted the pilot!  : @3 U" N' J  m* E( y8 G) F$ x& _
该死的,我觉得敌人 直升机找到他们的飞行员了!
* z/ O" n% j: g( y2 J/ w, u
4 A2 L; y0 n% |- p! IYuke Squadron 単機で仕掛けるな。 高度をとって優位に戦え! 4 V- l& p, u4 i, ~/ Q8 n
Don't take them on by yourself. Climb and fight from above!  
% n. m0 ^3 `* Y别一个人去对付他们。爬升以后从上面攻击!
0 U, V  L" g) V* n. ?4 O2 C+ L/ x$ J4 K5 e9 M* ?) i' `+ X5 s& i
ヘリ降下地点までの距離に応じて発生
7 T$ X9 b" E" x- T$ w$ FSea Goblin Helicopter あと6マイル。
+ A% b* J/ w5 d; H# e- p6 [! U6 miles.  
- `+ I% V8 W. C3 N1 f6英里。
; L5 J- ~  ^( u" w% |2 g- u: s. R3 s2 f5 V, s! J- f
Sea Goblin Helicopter あと4マイル。 9 x4 j: u3 k' f  H  }6 q2 u  M
4 miles.  : ^' l0 Y, P2 }- {" Y* S( U
4英里。8 j0 A  _  D7 N% O$ G( Q
% |+ g  _3 A! h: G4 t, i" I
Sea Goblin Helicopter あと2マイル。
3 W" O" I  J5 [; w2 miles.  & Z) O* X, l9 b/ P0 J) {. h; x
2英里。
. h2 k. D- v8 V% \" |4 T# H$ s, b# f2 G
Sea Goblin Helicopter シー・ゴブリン、まもなく 指定地点に到着。 4 Q. S: v' U4 q' k- o% j6 b
Sea Goblin arriving at designated point momentarily.  
1 C2 z! S5 B# O5 r: R. @SEA GOBLIN到达指定地点。5 p0 L3 }+ U$ K/ U& ]

! C* U3 `0 [& P. {MISSION ACCOMPLISHED(Sea GoblinのヘリがNagaseに到達) ( I# t. |# \& m" A
任务成功(SEA GOBLIN到达Nagase位置)+ _0 F4 D( W* B% s" E

1 Q5 u: z5 B" b5 e2 C9 P$ }Sea Goblin よし、降下準備だ! 彼女を待たせるんじゃないぞ! 8 e8 n' k# ~% \& {2 I; u- V" E
準備いいな? 行け、行け、行け! - Y1 B% V$ J$ P& _5 d6 v- a
All right, prepare to drop! Don't make her wait any longer!
4 i4 \+ F0 D; t8 ?# B# V2 PEveryone ready? Go, go, go!  ) m$ s1 f. ~0 C
好的,准备降落!别让她再等了!
: L1 }1 |) `) b& z+ D3 b所有人准备好了?上!上!上!

$ a5 f  M* j6 [6 d
6 I; w/ M6 D6 DGrimm ヘリから救助部隊が降下中! 一時はどうなることかと思いました。 ! Z' Y8 ?, x5 X+ R( _. x: d
Rescue team dropping from helicopter! I was really worried there for a while.  
( b+ D+ w0 q1 M& K* y" G救援部队从直升机上滑降中!我真的担心了很久。
; u( H% b+ B  H9 n7 b7 ^3 a/ A8 o: H& l$ n& U( a) d
Chopper 汗拭くタオル、こっちにも寄越せ。 . B3 |' i. f/ F* \3 r- l# ]! k
ふう。
3 l( Q; a+ m# H5 hYou got a towel? I need to wipe all this sweat off my brow. & e! [6 `: b2 [! _
Ahh...  
' I2 w3 D0 \& m2 @8 U0 j9 V你有毛巾没?我得把脸上的这堆汗给擦掉。
" ?, v# N( s& I啊……

( V: C6 l: a  b# u$ o& g0 {: V, b5 H4 b8 `; W
Chopper' x0 @& P7 `. d, f
Ask おお、そういえばブレイズ、こんな時には あの歌がピッタリだよな?
! C0 Q  l4 r7 F  _Say, Blaze, I think that song would be perfect for a time like this, you know?  
) R2 p2 Z0 ^& H7 i4 D% s* C' }5 Q喂,BLAZE,我觉得现在听那首歌的太应景了,你知道不?
. [# e3 Z3 F. h% S: p: G
: A9 N+ w  Y* c4 Y7 Q$ UChopper9 `' F, t% R, |5 r7 E9 r
Yes ああ、『フェイス・オブ・ザ・コイン』な。 いいよな、アレ。 - T* ~( S  I0 Y6 j
Yeah, "Face of the Coin." I love that song.  8 G& ~3 E5 @! x# _
$ z% T+ s1 o0 }
选择YES: ?: M  a8 j  x
对,"Face of the Coin." 我爱死那首歌了。
: ^% d/ R% A. x" q, Z
" Q" u6 D; O. u( C; O' B
Chopper+ A5 i' a& e+ o( U/ `( |. p
No そうか?『バック・オブ・ザ・コイン』、 このあいだお前、好きだって言ってたじゃないか?
6 S3 N1 u+ ]; j! ?  N  jReally? Didn't you say the other day that you liked that song, "Back of the Coin?"  / c6 s. `5 d& `- m
$ t2 t. o' A2 [3 a! z" d5 M8 o
选择NO
# R9 l9 O3 o) z0 L. A- D2 t真的?你以前不是说你喜欢"Back of the Coin"那首歌吗?

4 V3 ~" p9 f  [2 D7 Y6 T: S" t8 C
2 d$ m4 Z0 g: K7 P% f" CChopper
& B' {; S9 L# }$ k  S+ }. PMute 何だよ、まだ聴いてないのか? ロックはイイぞ。人生が変わる。 % `4 n) U) ^$ ^# R9 S9 h6 v
What, you haven't heard it yet? Rock music rules, man. It'll change your outlook on life.  : U" P. V5 R9 `0 w: E% Z
  b" i: I# S8 O( I8 i0 n
沉默(不选择)" A8 h' j# f% N8 ~& G  f# x; o+ P
什么,你没听过?经典摇滚,小子。那会改变你人生的态度。

* \+ \6 S# e8 n( J4 I3 o1 j+ L7 P  P
8 H+ n4 c5 M2 {- _/ |9 tCG翻译请参看我的AC ZERO和AC 5的剧情CG翻译帖子,这里不再重翻。- X' X( T; ~0 v* P

, A( `# Q$ d( C& sデブリーフィング
* E+ P! j/ Z# _! E" X+ bナガセ大尉の救出作戦は無事成功した。現在、医師によりナガセ大尉の健康状態の確認が行われている。
: h, ~& J# r' H% ~Our combat search-and-rescue of Captain Nagase was a success. We're having a position check on her condition right now.  ! {: t7 @  q* l4 Y% q
我们搜索救援Nagase上尉的行动非常成功。我们正在检查她的身体状况。 - 本文原载于A9VG游戏社区


.

骑士

某地缚灵飘来飘去的主号

精华
0
帖子
987
威望
0 点
积分
1636 点
种子
0 点
注册时间
2007-12-4
最后登录
2009-5-30
发表于 2009-1-22 18:03  ·  北京 | 显示全部楼层
自沙……继续沙……永远沙……

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-22 18:04  ·  北京 | 显示全部楼层
板凳也拿下……
15了15了~
就快结束了~

精华
0
帖子
567
威望
0 点
积分
719 点
种子
0 点
注册时间
2008-6-8
最后登录
2011-12-6
发表于 2009-1-22 18:09  ·  湖北 | 显示全部楼层
支持少爷········
不过要注意休息啊·····································

骑士

Al Pacino 

精华
0
帖子
1038
威望
0 点
积分
1955 点
种子
5 点
注册时间
2005-6-8
最后登录
2022-8-25
发表于 2009-1-22 18:17  ·  吉林 | 显示全部楼层
Yuke G 後ろ向きに歩いてる。こいつは囮だ。
倒退着走。这是陷阱

精华
2
帖子
5421
威望
5 点
积分
6100 点
种子
11 点
注册时间
2005-10-21
最后登录
2024-7-16
发表于 2009-1-22 20:05  ·  上海 | 显示全部楼层
Roger. Good job. You have good eyes. We'll move in for the rescue.
明白。干的漂亮。眼神真不错。我们这就去救援。
眼神真不错----------好眼力。这里要表达的是敏锐发现NAGASE的地方,眼神的含义不够精确。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-23 09:15 , Processed in 0.169925 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部