A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 7236|回复: 32

[疑问]“奎托斯”这个译名是不是出自游戏机***呢?

[复制链接]

精华
0
帖子
745
威望
0 点
积分
773 点
种子
5 点
注册时间
2005-4-9
最后登录
2018-9-9
 楼主| 发表于 2010-4-8 13:13  ·  福建 | 显示全部楼层 |阅读模式
其实大陆好多与游戏有关的翻译,都出自UCG。
在我们这样没有官方化的市场,UCG应该算最权威的,是半官方。

奎托斯是不是出自UCG?.

精华
0
帖子
16456
威望
0 点
积分
19130 点
种子
102 点
注册时间
2006-7-19
最后登录
2025-1-26
发表于 2010-4-8 13:16  ·  广东 | 显示全部楼层
克雷多斯有文采多了。。。。。。。。。。。。。。。。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
127
威望
0 点
积分
129 点
种子
7 点
注册时间
2009-11-27
最后登录
2019-12-2
发表于 2010-4-8 13:22  ·  日本 | 显示全部楼层
觉得还是音译成“奎秃子”最贴切。

审判者

禁止禁言

精华
0
帖子
12874
威望
0 点
积分
13319 点
种子
5 点
注册时间
2004-9-22
最后登录
2017-11-29
发表于 2010-4-8 13:26  ·  上海 | 显示全部楼层
音译不用较真,知道是谁就行了

精华
0
帖子
333
威望
0 点
积分
342 点
种子
5 点
注册时间
2005-8-12
最后登录
2024-5-30
发表于 2010-4-8 14:17  ·  广东 | 显示全部楼层
其实***厮是最贴切的……

精华
3
帖子
81542
威望
5 点
积分
76276 点
种子
7 点
注册时间
2007-2-14
最后登录
2019-12-23
发表于 2010-4-8 14:20  ·  福建 | 显示全部楼层

Re:

不明,不过无所谓了[Replied by WAP]
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

香蕉你就是个垃圾!!!

精华
0
帖子
2110
威望
0 点
积分
2229 点
种子
0 点
注册时间
2007-11-24
最后登录
2011-7-15
发表于 2010-4-8 14:36  ·  广东 | 显示全部楼层
其实直接叫kratos就好了

精华
0
帖子
1074
威望
0 点
积分
1080 点
种子
5 点
注册时间
2006-5-11
最后登录
2014-12-3
发表于 2010-4-8 15:00  ·  上海 | 显示全部楼层
是                       .

精华
0
帖子
15582
威望
0 点
积分
15908 点
种子
10 点
注册时间
2009-10-15
最后登录
2024-9-30
发表于 2010-4-8 15:02  ·  广东 | 显示全部楼层
克雷多斯
.................
这雷人翻译   
***的  秃子内流满面啊

圣骑士

Hasta la vista, 银发酷哥。。。

精华
0
帖子
3758
威望
0 点
积分
4379 点
种子
5 点
注册时间
2005-7-22
最后登录
2023-3-31
发表于 2010-4-8 16:51  ·  广东 | 显示全部楼层
港台地区翻译的都是狗屎,什么恶灵古堡、太空战士、寂静之丘、燃烧战车、恶魔猎人、生死格斗、忍者外传、侠盗飞车、致命格斗,我***吐了个吐。翻译讲究的是信、达、雅,各位看看这些译名占了哪一条?在下也是外语学院英语语言文学专业毕业,自认为还是可以出来说两句的。UCG的翻译虽说也达不到完美,但至少在达和雅以及读起来的顺口程度上要好的多。港台地区的翻译完全是为了商业目的,能够吸引人的眼球就行了,举个例子,大家都看过古惑仔吧,每一集的名字是不是都是4个字?人在江湖、只手遮天、猛龙过江、龙争虎斗,听起来很牛逼,再比如什么风云雄霸天下,再看看我上面举例的那些游戏译名,有没有发现共同点,就是大多都是4个字,乍一听非常牛逼,但仔细想想,根本没有什么内涵。记得谁说过一句话,港台地区文明程度很高,文化程度很低,我非常赞同。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-1-27 07:19 , Processed in 0.195249 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部