A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: amuro_lei

[发现]在日本踢球似乎起名叫"中XXX"比较容易成功

[复制链接]
aa4

精华
20
帖子
1779
威望
48 点
积分
3553 点
种子
7 点
注册时间
2008-1-21
最后登录
2024-6-10
发表于 2010-6-24 13:02  ·  美国 | 显示全部楼层
下面是引用amuro_lei于2010-06-24 09:50发表的:





.......

中田英寿四个都是日文汉字,并且表的都是意(无论其为音读还是训读),所以按照中国人的惯例,无论其读音如何都用汉字直译

图利奥大哥名字的两节虽然一节用片假名一节用汉字,但本质都是表音,所以马库斯·图利奥·田中更好,一定要叫田中斗莉王不是不可,但至少不能反过来说前者是错的吧

另有日本人取名不用带汉字的,而是直接用假名,比如松たか子,因为人家的本名是藤間隆子,所以***都叫她松隆子,反过来说如果某人一开始起的名字就叫松たか子或者松タカコ,那是不是也应该为了统一把前者叫松·塔卡子而将后者叫松·塔卡科呢?事实上因为这个人本身仍是个日本名字而非试图去表一个另一种语言的发音,所以总是会用发同样音的汉字去翻,至于松たか子是要翻成松隆子、松贵子还是松多佳子等等就是另一个问题了。

求败者

社会的安全隐患

精华
9
帖子
23805
威望
18 点
积分
24465 点
种子
5 点
注册时间
2004-11-19
最后登录
2022-9-17
 楼主| 发表于 2010-6-24 13:30  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用aa4于2010-06-24 13:02发表的:
图利奥大哥名字的两节虽然一节用片假名一节用汉字,但本质都是表音,所以马库斯·图利奥·田中更好,一定要叫田中斗莉王不是不可,但至少不能反过来说前者是错的吧.......




表音这是不能由其它人简单下定义的,
否则为何不用其它同音汉字而只用这三字?
为何不用假名而用汉字?
如同中国人的姓名一样,
很多人的名字选字是有意义的

现在既然我们翻译日文名主要还是拿汉字来直接用,
说明我们更注重汉字意义
那就应该至少在有汉字时保留汉字意义
否则,
要以音译名称为主,
他真的就应该叫图里奥 塔娜卡了

我相信他选斗丽王三字绝对是有意义的
这里发音就只是一方面因素

PS:不回了,
爱怎么叫都是自己的事,
即使如某些解说嘉宾将瓦尔德内尔简称瓦尔德,
一样是自己的事
直到现在中国人还是还把JOHN念约翰吗
aa4

精华
20
帖子
1779
威望
48 点
积分
3553 点
种子
7 点
注册时间
2008-1-21
最后登录
2024-6-10
发表于 2010-6-24 13:58  ·  美国 | 显示全部楼层
下面是引用amuro_lei于2010-06-24 13:30发表的:





.......

哎,不要随便说这个那个是错的嘛,尤其是这种东西只在过程,结果一定是没有的,相信我这点我深有体会。

重申我并不排斥用全汉字,也同意挑选汉字时或许是有那么点意义的成分在里头,如果能使用汉字能保留这种成分。

但从楼主打的“斗丽王”和媒体后来变成的“斗笠王”,无论是本身不明就里还是懒得每次打字一一照实引用,相当多的情况下看到的只是这种美好愿望的错误实现,如果这样那还不如音译,至少图利奥、图里奥的差别不像斗莉王、斗笠王的差别大且本质,用什么当然是自己的事情,但楼主应该不否认这点吧。

帖子回不回自然亦是自由,不过我们倒是把您的签名发挥出来了:回帖是一门艺术,回帖跑题是艺术中的艺术,哈哈……
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-24 20:53 , Processed in 0.142169 second(s), 11 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部