A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: ryb

[SFC] [A9VG回顧組發佈攻略] 天幻發佈遊戲【Live A Live / 時空勇士 / 狂飆騎士】漢化版

[复制链接]
ryb

挂版VIP

課金薄いぞ!なにやってんの

精华
19
帖子
30548
威望
47 点
积分
33738 点
种子
84 点
注册时间
2009-4-24
最后登录
2023-10-18
 楼主| 发表于 2011-8-17 19:33  ·  新西兰 | 显示全部楼层
本帖最后由 ryb 于 2011-8-29 12:06 编辑

這是第200個回覆.........................


順便公佈一下簡繁漢化遊戲和此貼攻略書的打包下載地址


http://u.115.com/file/cl7fqhyv

精华
0
帖子
1048
威望
0 点
积分
2318 点
种子
12 点
注册时间
2006-6-24
最后登录
2023-8-31
发表于 2011-8-18 00:22  ·  上海 | 显示全部楼层
内测情况如何? 不知道本周能否发布呢?
ryb

挂版VIP

課金薄いぞ!なにやってんの

精华
19
帖子
30548
威望
47 点
积分
33738 点
种子
84 点
注册时间
2009-4-24
最后登录
2023-10-18
 楼主| 发表于 2011-8-18 05:00  ·  新西兰 | 显示全部楼层
生化猫 发表于 2011-8-18 00:22
内测情况如何? 不知道本周能否发布呢?

有消息
這兩天已經在做發布前的準備了
貓踢大等正在做最後的更改
畢竟........希望能夠發出最好的翻譯版本
(不過發布後要讓每個玩家都滿意也是不可能的啦)

這周不敢保證, 但是應該很快了

精华
0
帖子
49
威望
0 点
积分
39 点
种子
0 点
注册时间
2011-1-30
最后登录
2015-5-21
发表于 2011-8-28 01:17  ·  广东 | 显示全部楼层
精彩啊
ryb

挂版VIP

課金薄いぞ!なにやってんの

精华
19
帖子
30548
威望
47 点
积分
33738 点
种子
84 点
注册时间
2009-4-24
最后登录
2023-10-18
 楼主| 发表于 2011-8-28 18:59  ·  新西兰 | 显示全部楼层
這兩天就要發布囉~~~~~

精华
0
帖子
412
威望
0 点
积分
430 点
种子
5 点
注册时间
2009-2-14
最后登录
2024-3-30
发表于 2011-8-28 20:49  ·  德国 | 显示全部楼层
aaa, 终于快发布啦,bump顶~
ryb

挂版VIP

課金薄いぞ!なにやってんの

精华
19
帖子
30548
威望
47 点
积分
33738 点
种子
84 点
注册时间
2009-4-24
最后登录
2023-10-18
 楼主| 发表于 2011-8-29 11:50  ·  新西兰 | 显示全部楼层
------------------------------------------------------------

Live A Live 简体中文版补丁 Version 1.00 (Live A Live [CHS][V1.00])
Live A Live 繁体中文版补丁 Version 1.00 (Live A Live [CHT][V1.00])


汉化人员:

 破解:Werther

 翻译:Huya
    Redyellowblue
    Meltina
    willzyj
    ryu_hayabusa


 测试:Huya
    Redyellowblue
    Meltina
    willzyj
    怀旧之心
    魔幻乱舞
    绝响
    jinghaoyi


特别感谢:S.H.
     Xemnas
     Shrines


------------------------------------------------------------
内 容
------------------------------------------------------------

1.  汉化补丁更新
2.  汉化项目历史
3.  如何使用补丁
4.  关于Live A Live
5.  免责声明
6.  汉化的话
7.  联系我们


------------------------------------------------------------
1.  汉化补丁更新
------------------------------------------------------------

2011年08月28日
Live A Live ** Translation Patch Version 1.00发布。


------------------------------------------------------------
2.  汉化项目历史
------------------------------------------------------------

2011-08-28
发布完整汉化版的补丁。

2011-06-01
开始进行内测,中间其实也遇到了一些破解上问题,比如SF篇的小字体,搞了一个星期才想到处理的方法,
六一之后自己就开始忙工作的事情了,甚少时间来自己测试LAL,都是测试员们不停的内测润色剧情,
所以即使是首版的汉化版,质量上绝对是非常可以的。


2011-04-12
这一天风和日丽,空气清新,啊~啊~。
咳,正题,汉化开始的原因在这里:
LAL在很久很久以前(那时我还没接触汉化东东),魔镜就进行汉化了,似乎也汉化了差不多了,
不过不知道为什么一直坑到现在,4月12号那天RYB在天幻汉化组论坛发了个询问Live A Live汉化状况的帖子,
http://bbs.ffsky.com/showtopic-1727968.aspx
似乎RYB是要做个LAL的电子书啥的,需要些资料顺便问的吧!
猫T回复大概个情况就是坑了,哎!风萧萧兮易水寒......
然后我看见了,坑了?我还那么有希望想着有一天LAL会发布呢!
然后,然后,就是技痒了无聊那种,下了日文版的LAL自己来破解看看是不因为破解问题坑的......
发现不是那么回事,比较顺利的就破解开了。
用了半天时间把LAL的剧情文本结构和字库解了。
然后联系RYB,猫T,还有willzyj,他们如果负责翻译的话我就继续,否则就算了。
没想到这几位热情的家伙真的负责翻译了,我还以为会被放鸽子......
特别是RYB,又弄LAL的电子书又自己弄了份攻略。
热情澎湃啊~所以LAL就重新开始了。然后自己接着破解,扩容了字库,扩容了ROM容量,
写了字库解压缩工具和剧情文本的导出写入工具。
后来又联系上了HUYA,一开始打算借由他以前翻译好的文本做基础进行润色就完了,
但其实往后的翻译大多都是改动了很多,甚至重翻译了。再次向翻译们感谢了。


LAL真的是款不错的作品,虽然是SFC时代的游戏,却也相当的出色。


------------------------------------------------------------
3.  如何使用补丁
------------------------------------------------------------

本汉化补丁适用于Live A Live原日版 CRC 为6291EE08 YES Header的ROM。
请直接使用附带的EXE补丁程序打入原始ROM,打补丁前请备份原ROM。
打了补丁后,简体中文版的CRC为EFFB8E63
打了补丁后,繁体中文版的CRC为8B88BFFE


------------------------------------------------------------
4.  关于Live A Live
------------------------------------------------------------

请参见A9回顾组的:https://bbs.a9vg.com/thread-1939068-1-1.html
和STAGE1的LAL专题论坛:http://bbs.saraba1st.com/2b/thread-htm-fid-61.html


------------------------------------------------------------
5.  免责声明
------------------------------------------------------------

本汉化补丁属于汉化者所有,原版游戏属于游戏厂商所有。
本汉化补丁免费使用,禁止用于商业行为。
如引发法律问题及其他纠纷汉化者概不负责。
引载本汉化补丁请保留说明文档,谢谢!


------------------------------------------------------------
6.  汉化的话
------------------------------------------------------------


------------------------------------------------------------
7.  联系我们
------------------------------------------------------------

有BUG请到天幻汉化组http://bbs.ffsky.com/showforum-209.aspx发帖指出。



                                            2011年08月      -Werther


ryb

挂版VIP

課金薄いぞ!なにやってんの

精华
19
帖子
30548
威望
47 点
积分
33738 点
种子
84 点
注册时间
2009-4-24
最后登录
2023-10-18
 楼主| 发表于 2011-8-29 11:53  ·  新西兰 | 显示全部楼层
  初中的时候十分沉迷SFC的我,一度认为已经把SQUARE的SFC游戏玩遍了。可笑的是,到很久以后我才发现自己漏了个游戏,这个游戏被日本人称为SQUARE隐之名作——《Live A Live》。


  虽然和FF6同年发售,但游戏画面却没能体现出来,地图人物其实还是FF5时代的小不点。第一次玩的时候由于按照游戏的默认指针选择了幕末篇,难度很高,一开始就是个复杂的大迷宫,结果很快便放弃。几年后重新选了原始篇开始,这次一玩就停不下来了。没有对白的原始篇,感觉像在玩任天堂的游戏一样,源源不断涌现的创意充斥着每个角落。虽然是RPG,却没有传统RPG的流程,只是纯粹让人觉得“有趣”。


  这个游戏的细节和创意只属于那个年代,或者说只属于那个年代才华横溢的SQUARE。大到游戏进行方式,小至菜单背景指针,每一篇章都风格迥异。前期故事短小精悍、独立成章;后期却又出人意表,伏线千里。关于游戏的特色网上也有不少介绍,这里就不再细说。  


  有人问我,LAL的汉化历程是否一波三折?其实仔细一数,也没那么复杂。2005年第一次启动,基本上已经由huya独自翻译完成,但之后破解方面再没下文。时间一晃几年,今年4月,机缘巧合下由ryb在天幻发的一个帖子询问LAL,引起了yiyayiya的注意。yiya很快重新破解了游戏并重组汉化团队,难得的是消失一年有余的huya居然也联系上了,听到破解消息后重新出山,原来的翻译没被白费。新团队的成员效率极高,拖了这么多年的汉化,几个月就完成了,实在不可思议。借此机会,特别感谢每一位出过力的人,也感谢这么多年前来每一位支持和期待着这个游戏汉化的人。


  汉化完成前的最后一周,我和huya分工通宵达旦地对全体文本进行最后一遍测试和校对。后来huya告诉我,十年前就是因为他在天幻发了一个关于《Live A live》的帖子我们才认识。十年了,从大学毕业到工作到快要成家,中间也有好几年几乎完全失去联系,没想到十年后,却又因为这个游戏让我们回到了那个日夜颠倒、从游戏到动漫无所不谈的日子。这个游戏给我的回忆有很多,也因此结识了很多人,因为拥有相同的爱好而相谈甚欢。经典是不会褪色的,我们对老游戏的这份热爱大概也一直不会变吧。



Meltina

2011.08.28

ryb

挂版VIP

課金薄いぞ!なにやってんの

精华
19
帖子
30548
威望
47 点
积分
33738 点
种子
84 点
注册时间
2009-4-24
最后登录
2023-10-18
 楼主| 发表于 2011-8-29 11:53  ·  新西兰 | 显示全部楼层
LAL对我来说是个有特殊意义的游戏,就是因为当年在天幻发了一个关于LAL的贴才和猫踢结识,后来在其引荐下认识了更多朋友。以前我们都很遗憾没有更多人研究甚至了解这个游戏,幸好有机会参与这个游戏的汉化并有了今天的成果,颇感欣慰。


为什么在多年的RPG征程中,我会对这游戏偏爱有加呢?或许80%都归功于原始篇吧。记得94年自己第一次在包机房里接触这游戏时,觉得人物小得像FC游戏,不懂日文也看不懂什么情节,除了音乐也并没有太吸引人的地方,但原始篇的表演让我折服,自此醉心于LAL的世界中。虽然可以自由选择章节,但对于初玩者来说,原始篇才是需要最先体验的。不过如果要说最喜欢的篇章的话,我还是会选择幕末篇,因为此篇的可玩性是最高的,也有着最多的秘密。众所周知我是塞尔达系列的拥趸,而幕末篇的迷宫设计经常给我带来塞尔达式的精妙感,多样化的路线选择在日式RPG中更是少见.希望大家能多玩玩本篇。


说起来LAL也并非什么很有影响力的作品,要不然SQUARE也不会直到今天都没出续作或复刻。不过这确实是一款极富特色的游戏,大概是试验性质过于浓厚,至今都没有游戏能够继承或替代它,所以就算在今天,依然有一玩的价值。游戏的灵魂在于omnibus式结构,从各类型电影中汲取了很多想法,用短小精悍的篇章表现出来,并辅以一条暗线进行连接。虽说这条暗线与各篇章的关系不算很密切,各篇基本还是独立成章,不过结尾部分的戏剧性并没有令人失望。


这个汉化项目始于05年8月,我负责了大部分翻译,期间也感谢ryu_hayabusa的翻译以及驾势兄提供的对白攻略扫描图,到07年初翻结束,不过由于破解问题,一直都没有进展。直到4年之后,在猫踢的光环下又重新启动。我在这一阶段参与较少,不过高水平的新同伴与严格把关的猫踢确保了成品的高质量,他们为译文的润色校改及版本测试付出了辛勤努力,效率极高,在此也向诸位汉化成员表示衷心感谢。


LAL汉化版的推出了结了我的一个心愿,接下来将致力于完成游戏专题。希望大家能够操起身边一切可能的设备,乐在其中。



Huya

2011.08.16

ryb

挂版VIP

課金薄いぞ!なにやってんの

精华
19
帖子
30548
威望
47 点
积分
33738 点
种子
84 点
注册时间
2009-4-24
最后登录
2023-10-18
 楼主| 发表于 2011-8-29 11:54  ·  新西兰 | 显示全部楼层

willzyj:


要说感言嘛,还是有一点点。


记得是比较久以前了,在某个论坛,具体哪儿忘了。看见了一篇介绍SFC神作的帖子。

里面有一个视频连结,是LAL功夫篇的最速通关录像(女贼篇),貌似是土豆的视频。
刚看了下开头,还没来得及看的详细,就被游戏音乐吸引住了。
当时还是1M网通宽带,视频缓冲很悲剧,因为对这游戏产生了兴趣,我就慢慢等他缓冲。
以前很少有网络视频能让我那么耐心,看视频都是等下载完了看,免得等缓冲。

等了大概10多分钟,视频缓冲了大半,开始慢慢看时长30分钟左右的视频攻略。
刚开始,除了音乐吸引我之外,画面看不出有多少出彩的地方。
不过很快我又被战斗盘系统给撩起了兴趣。还有战斗的音乐!听了感觉贼上瘾~!
但印象最深的,还是游戏里老师父的神技老狐之舞,最后那两声蛤蟆叫给力无比~。
泪流满面到最后不得不承认,就算是游戏的一小篇,竟然也能做的这么热血!

看完视频,我开始找我的硬盘了,因为我之前下过一个超任SFC游戏全收藏。
我在收藏里找到了这个游戏,7Z的压缩包里有英化版,因为当时***语比较烂,就用的那个英化版。
拷贝出来放到模拟器里爽,经常最小化模拟器后干听游戏音乐~

记得那之后不久,我在逛S1的MM专题论坛,不经意间竟然发现了LAL的专题!
那时候竟然看到有人在做汉化,那个激动啊。专注了一段时间后,因为上学原因没关注了。
后来才了解到汉化烂了,叹了好一阵子的气,唏嘘不已。
直到前阵子汉化偶然又开启了,凭着无比的热爱参与汉化后,才发现我用的竟一直是英文测试版,难怪文字超框语句缩减严重。。。orz

汉化能重启,是拖了ryb的福气。一个询问贴正中要地,刚好发到了国内唯一还在搞SFC汉化的天幻汉化组。
再来是希望之星yiyayiya见贴***,怀着无尽的热诚和对SFC游戏特别是史克威尔的基情,开始了ROM的解析……
沉静的等待之后,随之而来的是大篇幅的图文翻译攻略,和汉化前辈们留下的战斗火种。。。

为了给心中神作级别的LAL汉化出一点力,联系yiyayiya后,开始了文本校对和润色工作。
做过之后,无不发出了感慨,果然搞汉化没想象中那么便宜。倾倒中。。。。。。

最后再加上我之前说的那句话:
别以为游戏容量小就不是大作,真正懂得游戏的人,即便是几MB的游戏,甚至是以KB为单位的游


您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-7-3 11:10 , Processed in 0.200780 second(s), 13 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部