A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: oeclot

有谁知道CHOPPER究竟是由于什么原因坠机的?

[复制链接]

精华
0
帖子
383
威望
0 点
积分
485 点
种子
0 点
注册时间
2005-5-8
最后登录
2018-6-4
 楼主| 发表于 2005-11-7 22:29  ·  上海 | 显示全部楼层
还是那句话,因为剧情需要,所以只好委曲他了

精华
1
帖子
1400
威望
1 点
积分
1510 点
种子
0 点
注册时间
2005-8-18
最后登录
2019-8-12
发表于 2005-11-7 22:50  ·  四川 | 显示全部楼层
.....也对....但还是希望CHOPPER能晚死那么几关.....
要不安排倒数第2关死~~~那个更震撼撒~~~
zhf

精华
2
帖子
731
威望
3 点
积分
840 点
种子
0 点
注册时间
2005-10-25
最后登录
2016-7-8
发表于 2005-11-8 10:55  ·  英国 | 显示全部楼层
如某人所说:"那关我们击落敌机无数,全都掉到市区里去了"=0=

战士

Huckebein the Raven

精华
0
帖子
1259
威望
0 点
积分
1367 点
种子
12 点
注册时间
2006-2-22
最后登录
2023-10-1
发表于 2006-2-23 13:50  ·  新西兰 | 显示全部楼层
下面是引用ben1026于2005-07-31 14:05发表的:
  楼上,自己去看剧情。绝对不是自己瞎编的。怎么着英文日文总得看明白一个吧。

某一话结束后的过场CG中POPS指着一堆飞机的残骸对小记者提到了国防采购中的偷工减料,也道出了这场战争的背后主谋。Osean联邦的主要武器供应商I.G.(Belka的国际性军工企业)就是Gray Man的实体(具体名称不明,似乎是Grovel Indistence)。国防采购他们也有在搞鬼

语言理解有问题, 好好看看那段剧情

This looks like a standard fighter jet, but it's actually different.
They've done a lot of things to reduce the number of parts and cut down manufacturing costs, **without sacrificing the plane's strength and performance. **Very cost-effective. You could make three planes for the price of two this way.

在"不影响飞机性能"的情况下, 减少部件, 节约成本, 从而使制造2架战机的资源经费可以制造3架

这话是在夸奖Grunder Industries的制造工艺很高, 根本不是在说什么他们"偷工减料"

这架飞机的残骸是被击落的Yuktobania战机(见对白), Pops和Gentte对话是在说归入Osea的Grunder Industries背着Osea, 在和Yuke那边进行军火交易(作为Osea的军火供应商, 以双方的***关系, 根本不可能卖军火给Yuke).   Grey Man借着双方开战, 自己两边***军火横财, 借势复兴Belka

整个剧情根本和Chopper的坠机没有半点关系, 何来"飞机质量, 偷工减料"一说..........

至于Chopper的坠机, 前面别人也说的很清楚了, 中弹后Chopper为了掩护平民撤离, 坚持不离开, 最后准备弹射时, 发现先前中弹导致了机件故障, 弹射装置没法启动, 最后才选择坠毁在体育场
该用户已被禁言

精华
0
帖子
1050
威望
0 点
积分
1050 点
种子
0 点
注册时间
2005-3-21
最后登录
2016-3-22
发表于 2006-2-23 14:34  ·  上海 | 显示全部楼层
en....关键是加了个“without”,造成了理解上如此巨大的差异。。。。

VIP

机佬

精华
2
帖子
3512
威望
2 点
积分
4416 点
种子
7 点
注册时间
2004-2-22
最后登录
2021-12-5
发表于 2006-2-23 15:55  ·  广东 | 显示全部楼层
又刨坑了?
不过日英两种语言是很出入的。。。
英语版应该理解成“跟普通的飞机差不多,但实际上是不同的”
而日语才是“不降低强度和性能”

战士

Huckebein the Raven

精华
0
帖子
1259
威望
0 点
积分
1367 点
种子
12 点
注册时间
2006-2-22
最后登录
2023-10-1
发表于 2006-2-23 16:28  ·  新西兰 | 显示全部楼层
下面是引用stonecool于2006-02-23 15:55发表的:
又刨坑了?
不过日英两种语言是很出入的。。。
英语版应该理解成“跟普通的飞机差不多,但实际上是不同的”
而日语才是“不降低强度和性能”

有何出入?  不论日英, 都表达了很明确的同一个意思

これは一見 その戦闘機のものに見えるが
そのものではない ※そうではない
強度と性能を落すことなく
部品数と工程を かなり減らす 工夫が凝らされている ※部品数と工程を減らす工夫が 凝らされている
効率的で安上がりだ
これなら2機作る予算で 3機はいけるね ※これなら2機の予算で 3機はいける

"跟普通的飞机差不多,但实际上是不同的" This looks like a standard fighter jet, but it's actually different.

后半句很明确说了"They've done a lot of things to reduce the number of parts and cut down manufacturing costs, without sacrificing the plane's strength and performance."在不减低飞机强度和性能的情况下, 减少了部件的数量和生产成本

最后在同样的条件下, 原本制造2架飞机的资源经费可以用来制造3架.  这不是什么深奥的句式吧

实话实说, 偶对于有人不理解"without sacrificing the plane's strength and performance. Very cost-effective"表示褒义, 进而将整个句子理解成"偷工减料"表示疑惑

VIP

机佬

精华
2
帖子
3512
威望
2 点
积分
4416 点
种子
7 点
注册时间
2004-2-22
最后登录
2021-12-5
发表于 2006-2-23 16:39  ·  广东 | 显示全部楼层
下面是引用skyraven于2006-02-23 16:28发表的:


进而将整个句子理解成"偷工减料"表示疑惑

.......

感谢指正。。。

精华
1
帖子
1400
威望
1 点
积分
1510 点
种子
0 点
注册时间
2005-8-18
最后登录
2019-8-12
发表于 2006-2-23 22:34  ·  四川 | 显示全部楼层
还是要在这里吼一下,
有河啊有河啊笨蛋CHOPPER居然不坠河...

战士

一碗水要端平

精华
0
帖子
1118
威望
0 点
积分
1131 点
种子
5 点
注册时间
2005-5-31
最后登录
2015-1-5
发表于 2006-2-24 13:02  ·  上海 | 显示全部楼层
“Chopper,你以前飞什么的?”  
  
“哦,飞了两百多小时的飞行棺材。”

“飞行棺材?” ?

“F-104'星',没听说过?也叫寡妇制造机。”
  
“寡妇制造机?”

“你没听过那个经典笑话?想要架F-104吗?请到那边的草坪上等着,天上马上会掉一架下来。”
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-25 05:22 , Processed in 0.216379 second(s), 16 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部