- 精华
- 0
- 帖子
- 28
- 威望
- 0 点
- 积分
- 34 点
- 种子
- 0 点
- 注册时间
- 2006-2-5
- 最后登录
- 2016-6-25
|
发表于 2006-3-5 11:59 · 日本
|
显示全部楼层
LZ打得是美版?
最后一段偶找抽校正一下,如果英文是原话的话
Elsa, monologue
I believe we are always looking for something to give our lives meaning: work, family, or even basic greed--anything that can let us get through today, tomorrow, and the day after.
If we lose this anchor that keeps us moored to the shores of reality, we become derelicts on a sea of loneliness, carried slowly away by the drifts of time towards death.
But some people can become the winds that fill our sails and the guiding light that brings us to safe harbor.
I believe it is a power we all have.
All we need is the will to use it.
Elsa 独白
我相信我们总是在寻找一些赋予我们生命意义的东西,工作、家庭甚至基本的欲望,任何能让我们度过今天、明天、后天的东西。
如果我们失去这一个维系着现实世界海岸的锚, 我们就好像漂流在寂寞的海洋上的废弃物,慢慢地随着时间的流逝漂向死亡。
但是有些人能成为鼓起我们人生的风帆并指引我们到达安全港口地信风。
我相信我们每个人都有这种力量,
我们所需要是使用它的意志。
私達がいつも人生の意味に与えてくれること:仕事や、家族や、さらに基本的な欲求などをずーと探していることを信じている。今日、明日、明後日を暮らせる為に。
もし、現実という陸地と繋いでいるこの碇を失えば、私達は孤独と言う名の海を時の流れに従ってゆっくりと死に向かって漂う捨てられた船のようになるでしょう。
でも、帆を張る風になることが出来て、安全な港まで導く光になれる人もいるんです。
それは私達みんなが持っている力なんだと信じでるんです。
私達みんなが必要なのはその力を使う意志なんです。
嗯
日文这段也是根据英文的意思改的
如果LZ原文是日文版直接COPY的话
那就54好了 |
|