A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 12748|回复: 31

国服的最终幻想X X-2 HD的下载版下架了?

[复制链接]

精华
0
帖子
1425
威望
0 点
积分
1617 点
种子
54 点
注册时间
2005-11-3
最后登录
2025-11-10
 楼主| 发表于 2015-7-17 22:23  ·  江苏 | 显示全部楼层 |阅读模式
闲着无聊去国服的商店,发现之前买过的最终幻想X X-2 HD的下载版没有了,主题还在,但游戏本体没有了,都没通知一下就下架了?还好之前下载的现在还能玩,看来要支持国服的游戏还得买盘,买个下载版不知道什么时候就下架了

精华
0
帖子
1768
威望
0 点
积分
2076 点
种子
410 点
注册时间
2014-9-6
最后登录
2019-5-24
发表于 2015-7-17 22:47  ·  陕西 | 显示全部楼层
可能是实体卖不动存货太多了

精华
0
帖子
867
威望
0 点
积分
975 点
种子
5 点
注册时间
2015-5-21
最后登录
2019-2-19
发表于 2015-7-17 22:50  ·  广东 | 显示全部楼层
画面不能忍受啊,包括战神3

精华
0
帖子
48
威望
0 点
积分
48 点
种子
0 点
注册时间
2015-6-20
最后登录
2015-8-13
发表于 2015-7-18 00:00  ·  北京 | 显示全部楼层
国服版最蛋疼的是翻译腔严重,找个专业的好点的翻译能死啊

精华
0
帖子
16278
威望
0 点
积分
16471 点
种子
492 点
注册时间
2006-10-11
最后登录
2025-11-11
发表于 2015-7-18 00:03  ·  黑龙江 来自手机 | 显示全部楼层
528921 发表于 2015-7-18 00:00
国服版最蛋疼的是翻译腔严重,找个专业的好点的翻译能死啊

专业翻译200字50元
太贵了

差不多能看懂就行 不用要求太高
大体意思明白就行

精华
0
帖子
48
威望
0 点
积分
48 点
种子
0 点
注册时间
2015-6-20
最后登录
2015-8-13
发表于 2015-7-18 00:04  ·  北京 | 显示全部楼层
本帖最后由 528921 于 2015-7-18 00:07 编辑
wozhaohan 发表于 2015-7-18 00:03
专业翻译200字50元
太贵了


就是咱花港版的钱,看国服的业余翻译?真没意见?

精华
0
帖子
357
威望
0 点
积分
400 点
种子
0 点
注册时间
2011-1-6
最后登录
2015-8-8
发表于 2015-7-18 00:29  ·  上海 | 显示全部楼层
本帖最后由 rank1980 于 2015-7-18 00:47 编辑
528921 发表于 2015-7-18 00:00
国服版最蛋疼的是翻译腔严重,找个专业的好点的翻译能死啊


建议你去参考下繁体版再来抱怨国服的翻译质量,简体对名词翻译和语句顺色度远超繁中(相对于国内用语习惯),去看看几个怪物的译名以及召唤兽名字就明白了(都是根据大陆玩家的用语习惯)。国服简中我很自豪能参与其中,为玩家做出一份贡献,我本身就是游戏迷也是FF迷,如果你觉得一个团队半年多的劳动成果是偷懒或者不负责的随便翻译和校对的,你可以直接截图并指出。我想看看当初校对的时候是哪个地方疏忽了。

精华
0
帖子
1425
威望
0 点
积分
1617 点
种子
54 点
注册时间
2005-11-3
最后登录
2025-11-10
 楼主| 发表于 2015-7-18 00:48  ·  江苏 | 显示全部楼层
rank1980 发表于 2015-7-18 00:29
建议你去参考下繁体版再来抱怨国服的翻译质量,简体质量和语句顺色度远超繁中(相对于国内用语习惯),去 ...

翻译的话,有个问题一直不明白,正好请教一下,为什么国行版的FFX里RIKKU的台词里的YUNA都翻译成了“尤娜娜”?听日文原词里就是叫“YUNA”啊,这个“尤娜娜”是怎么来的?

还有貌似训练场里有个错别字,把仙人掌怪写成了仙入掌怪

精华
0
帖子
1425
威望
0 点
积分
1617 点
种子
54 点
注册时间
2005-11-3
最后登录
2025-11-10
 楼主| 发表于 2015-7-18 00:49  ·  江苏 | 显示全部楼层
yuangong 发表于 2015-7-17 22:47
可能是实体卖不动存货太多了

关键是下架都没通知一下吧,这我以后是再也不敢买国服的下载版了,还是老老实实买盘了

精华
0
帖子
357
威望
0 点
积分
400 点
种子
0 点
注册时间
2011-1-6
最后登录
2015-8-8
发表于 2015-7-18 00:52  ·  上海 | 显示全部楼层
本帖最后由 rank1980 于 2015-7-18 01:00 编辑
川口 发表于 2015-7-18 00:48
翻译的话,有个问题一直不明白,正好请教一下,为什么国行版的FFX里RIKKU的台词里的YUNA都翻译成了“尤娜 ...


这个问题问的好,我来解答下,尤娜娜是阿尔贝德语 特有的语气发音,琉克叫尤娜的时候会多一个娜,其实是拖长音,这个日文原文就是这样的。当初我也弄不懂
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-11-11 04:02 , Processed in 0.194798 second(s), 15 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部