这个翻译仍有很多问题,比如说克雷马的职业及上级职业的英文按日文翻不过来,赛妮的上级职业也是如此,望诸位高人予以帮助,将它补完
=======================
sorry, no CN input
クレイマ- 克雷马 マ—セナリ—(佣兵) mercenary バスタ—ド(剑达人)bastard (you could take the meaning from comics called BASTARD, which likely to mean the ruthless people)
セネ 赛妮 グラスランナ(侠盗)grass runner
ディアン 迪安 アクスレイャ(斧达人) axe slayer (i thought Japs simply omit the "s" sound of slayer just because of the "xe" in front)
下面是引用yzha198于2006-05-28 13:35发表的:
这个翻译仍有很多问题,比如说克雷马的职业及上级职业的英文按日文翻不过来,赛妮的上级职业也是如此,望诸位高人予以帮助,将它补完
=======================
sorry, no CN input
クレイマ- 克雷马 マ—セナリ—(佣兵) mercenary バスタ—ド(剑达人)bastard (you could take the meaning from comics called BASTARD, which likely to mean the ruthless people)
セネ 赛妮 グラスランナ(侠盗)grass runner
.......