A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: metalgearsolid

特典DVD字幕讨论贴!

[复制链接]
该用户已被禁言

精华
0
帖子
1313
威望
0 点
积分
711 点
种子
5 点
注册时间
2005-6-23
最后登录
2020-1-8
发表于 2006-7-24 22:17  ·  天津 | 显示全部楼层
已经看完了,感觉翻译的不错。

征服者

The Legendary Ace

精华
0
帖子
5755
威望
0 点
积分
6142 点
种子
5 点
注册时间
2006-4-25
最后登录
2024-11-16
发表于 2006-7-25 01:14  ·  美国 | 显示全部楼层
但是尤克特巴尼亚不是
十五前战争以来的友好国家吗

改为:
但是我们不是和尤克特巴尼亚在十五年前的战争中就成为友好国家吗?

个人觉得会好一点

圣骑士

老妖归来,情人散开!

精华
1
帖子
2785
威望
2 点
积分
3244 点
种子
45 点
注册时间
2004-4-23
最后登录
2024-4-11
 楼主| 发表于 2006-7-25 01:31  ·  上海 | 显示全部楼层
这个是参考日语的,我知道你这种翻译也有相同的含义。
但是还是不够直观^_^

骑士

要面带微笑

精华
3
帖子
2695
威望
3 点
积分
2778 点
种子
0 点
注册时间
2006-5-25
最后登录
2013-8-20
发表于 2006-7-25 02:53  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用ace-spica于2006-07-25 01:14发表的:
但是尤克特巴尼亚不是
十五前战争以来的友好国家吗

改为:
但是我们不是和尤克特巴尼亚在十五年前的战争中就成为友好国家吗?
.......

那还不如翻成:

十五年前战争以来的盟国吗

圣骑士

老妖归来,情人散开!

精华
1
帖子
2785
威望
2 点
积分
3244 点
种子
45 点
注册时间
2004-4-23
最后登录
2024-4-11
 楼主| 发表于 2006-7-25 16:43  ·  上海 | 显示全部楼层
问过我的骡友了:
日语没有盟国一词,只有同盟国

骑士

要面带微笑

精华
3
帖子
2695
威望
3 点
积分
2778 点
种子
0 点
注册时间
2006-5-25
最后登录
2013-8-20
发表于 2006-7-25 19:49  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用metalgearsolid于2006-07-25 16:43发表的:
问过我的骡友了:日语中的 盟国 的中文写法是 同盟国


我是按我们的习惯来翻的,你小子又开始咬文嚼字了是吧 [s:108]

圣骑士

老妖归来,情人散开!

精华
1
帖子
2785
威望
2 点
积分
3244 点
种子
45 点
注册时间
2004-4-23
最后登录
2024-4-11
 楼主| 发表于 2006-7-25 19:55  ·  上海 | 显示全部楼层
嘿嘿,是的。
现在的翻译是尽量按照原意翻译的^_^

终结者

See U in the Sky

精华
5
帖子
8678
威望
5 点
积分
10611 点
种子
2 点
注册时间
2005-5-30
最后登录
2022-9-18
发表于 2006-7-30 01:55  ·  广东 | 显示全部楼层
下载看了,很多东东还有待修正, 空白那段无线电翻译稍后补上

AC5 那句经典独白“NOTHING ELSE COMES CLOSE”是句诗词来着, 意为 “没有事情如此相似”
这暗示着整个故事发生的一切和Razgriz的神话故事非常相似。
引用某人翻译的LOADING语录:
-------------------------------------------------
Nothing Else Comes Close.
Amidst the eternal waves of time.From a ripple of change shall the storm rise.Out of the abyss peer the eyes of a demon.Behold the Razgriz,its wings of black sheath.
The demon soars through dark skies.Fear and death trail its shadow beneath.Until men united wield a hallowed sabre.In final reckoning,the beast is slain.
As the demon sleep,man turns on man.His own blood and madness soon cover the earth.From the depths of despair awaken the Razgriz.Its raven wings ablaze in majestic light.
Nothing Else Comes Close.

没有事情如此相似。
时间洪流永久轮回,从那动荡的巨变之中刮起了风暴,深渊深处,恶魔的眼睛注视着远方。看哪,破坏女神哟,黑色的刀鞘套在她的翅膀上。
恶魔翱翔在黑色的天空之上,它的影子散播着恐惧与死亡。人们联合起来挥动那把神圣的***。在圣战之后,野兽终于消亡。
当恶魔悄然沉睡,人依旧是人,即将覆满大地的,是他自己的血与疯狂。从绝望的深处被唤醒的破坏女神哟,她报丧的翅膀上闪耀的是庄严的火光。
没有事情如此相似。
--------------------------------------------
4预告片刚开始,一句非常有力的话没翻译

女声:REPEAT !Plebeians on board, hold your fire !
重复!甲板上有平民,请不要开火!!

5预告片第一部
第一句 POPS: We now no longer have a home to return to。
是引于沙岛中队乘HAWK叛逃时说的。
建议翻译为: 我们现在已经无家可归了。

Chopper 那句: Oh, yeah, just weave through the missiles? What are you, nuts?
建议译为: 就这样子去避导弹?你们这帮***!

骑士

要面带微笑

精华
3
帖子
2695
威望
3 点
积分
2778 点
种子
0 点
注册时间
2006-5-25
最后登录
2013-8-20
发表于 2006-7-30 04:00  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用japp于2006-07-30 01:55发表的:
下载看了,很多东东还有待修正, 空白那段无线电翻译稍后补上

AC5 那句经典独白“NOTHING ELSE COMES CLOSE”是句诗词来着, 意为 “没有事情如此相似”
这暗示着整个故事发生的一切和Razgriz的神话故事非常相似。
引用某人翻译的LOADING语录:
.......


(偷偷地)说:小心BT LZ的怨念哦

终结者

See U in the Sky

精华
5
帖子
8678
威望
5 点
积分
10611 点
种子
2 点
注册时间
2005-5-30
最后登录
2022-9-18
发表于 2006-7-30 13:58  ·  广东 | 显示全部楼层
昨晚对校到凌晨5点....的确还存在很多错误...

5代的小 Grimm 同志被***成 Galm

PIXY 在ROUND TABLE 说的那句: Dead men's word worth no meaning = “死无对证” ?
我记得老外习惯把 “死无对证”说为:“Dead men tell no tales.”
虽然都是 DEAD MEN, 不过基本是2个不同的意思。

当时的情境是,ROT在辱骂GALM为“佣兵走狗”的时候,PIXY 反驳说:“这里是圆桌,已经死了的人说的出话是毫无意义的!”
而,圆桌唯一交战规则是“存活”
说白了,意思是:“别小看我们!能活得这么久了,我们可不是那么简单的!”
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-24 21:33 , Processed in 0.198461 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部