A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: wujiayu992

[业界] 《精灵宝可梦 GO》带动其系列游戏和3DS销量激增

[复制链接]
该用户已被禁言

精华
0
帖子
105
威望
0 点
积分
106 点
种子
0 点
注册时间
2016-5-21
最后登录
2020-7-24
发表于 2016-7-23 16:41  ·  澳大利亚 来自手机 | 显示全部楼层
nlprinko 发表于 2016-7-23 13:37
毕竟精神港台人还是少数,自己大陆正规的译名又意译又音译的标准当然采用,
现在一看神奇宝鬼和宠物小鸡 ...

大陆通用的译名是英文直译的口袋妖怪吧,神奇宝贝是不堪,宠物小精灵没什么不妥,也可能是从小听惯了,但宝可梦这翻译直接出戏,不知道的还以为是某席梦思品牌,个人以为此译者相当矫情。

弑神者

疯狂动物城!最佳CP!

精华
0
帖子
251736
威望
0 点
积分
270243 点
种子
787 点
注册时间
2008-1-8
最后登录
2025-12-18
发表于 2016-7-23 16:46  ·  重庆 来自手机 | 显示全部楼层
就算基数是300-500。。200%以上涨幅也是很可观了。。毕竟这是英国。。两三万就能进前三。。几千销量就能进前十的地方(到平台)
该用户已被禁言

精华
0
帖子
753
威望
0 点
积分
757 点
种子
2 点
注册时间
2015-3-3
最后登录
2021-2-13
发表于 2016-7-23 16:47  ·  山东 | 显示全部楼层
孜然粉 发表于 2016-7-23 16:41
大陆通用的译名是英文直译的口袋妖怪吧,神奇宝贝是不堪,宠物小精灵没什么不妥,也可能是从小听惯了,但 ...

不适应罢了,这个译名社长石原还出来解释过,能想到的最好的译名。
确实比那些八竿子打不着的山寨译名强多了
该用户已被禁言

精华
0
帖子
105
威望
0 点
积分
106 点
种子
0 点
注册时间
2016-5-21
最后登录
2020-7-24
发表于 2016-7-23 16:57  ·  澳大利亚 来自手机 | 显示全部楼层
nlprinko 发表于 2016-7-23 16:47
不适应罢了,这个译名社长石原还出来解释过,能想到的最好的译名。
确实比那些八竿子打不着的山寨译名强 ...

如果一个译名还需要个适应期那就证明了这译名的失败
该用户已被禁言

精华
0
帖子
1851
威望
0 点
积分
1889 点
种子
5 点
注册时间
2012-9-22
最后登录
2024-8-17
发表于 2016-7-23 17:08  ·  日本 | 显示全部楼层
孜然粉 发表于 2016-7-23 16:57
如果一个译名还需要个适应期那就证明了这译名的失败

话也不能这么说,如果叫了十几年的精灵宝可梦突然改叫口袋妖怪了一样得有个适应期
该用户已被禁言

精华
0
帖子
753
威望
0 点
积分
757 点
种子
2 点
注册时间
2015-3-3
最后登录
2021-2-13
发表于 2016-7-23 17:08  ·  山东 | 显示全部楼层
本帖最后由 nlprinko 于 2016-7-23 17:10 编辑
孜然粉 发表于 2016-7-23 16:57
如果一个译名还需要个适应期那就证明了这译名的失败


再好的译名也总会有些矫情的觉得不自在,但是最好笑的是他们改变不了什么,现在就叫宝可梦,顺不顺眼都是宝可梦
该用户已被禁言

精华
0
帖子
105
威望
0 点
积分
106 点
种子
0 点
注册时间
2016-5-21
最后登录
2020-7-24
发表于 2016-7-23 17:11  ·  澳大利亚 来自手机 | 显示全部楼层
wssbgundam 发表于 2016-7-23 17:08
话也不能这么说,如果叫了十几年的精灵宝可梦突然改叫口袋妖怪了一样得有个适应期 ...

口袋妖怪也并非好译名,直译而已。不过无论怎样也好过宝可梦这鬼,一年多前听到这译名至今都忍不住要吐槽
该用户已被禁言

精华
0
帖子
105
威望
0 点
积分
106 点
种子
0 点
注册时间
2016-5-21
最后登录
2020-7-24
发表于 2016-7-23 17:14  ·  澳大利亚 来自手机 | 显示全部楼层
nlprinko 发表于 2016-7-23 17:08
再好的译名也总会有些矫情的觉得不自在,但是最好笑的是他们改变不了什么,现在就叫宝可梦,顺不顺眼都是 ...

是啊 作为屁民就只好吐吐槽了
该用户已被禁言

精华
0
帖子
1851
威望
0 点
积分
1889 点
种子
5 点
注册时间
2012-9-22
最后登录
2024-8-17
发表于 2016-7-23 17:29  ·  日本 | 显示全部楼层
孜然粉 发表于 2016-7-23 17:11
口袋妖怪也并非好译名,直译而已。不过无论怎样也好过宝可梦这鬼,一年多前听到这译名至今都忍不住要吐槽 ...

我个人倒是感觉如果让一个完全没接触过这个系列不带一点先入为主的人来看的话,精灵宝可梦可能是几个现存译名里相对较好的一个
该用户已被禁言

精华
0
帖子
1706
威望
0 点
积分
1718 点
种子
5 点
注册时间
2015-6-24
最后登录
2018-4-16
发表于 2016-7-23 17:49  ·  安徽 | 显示全部楼层
任天堂手游也变成核心了                          
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-12-18 13:26 , Processed in 0.238996 second(s), 15 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部