A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: yuehan

大家觉得PS2上的日式RPG的美版有哪些翻译的比较糟糕?

[复制链接]

精华
0
帖子
632
威望
0 点
积分
491 点
种子
5 点
注册时间
2006-6-2
最后登录
2025-2-15
发表于 2007-3-6 20:15  ·  广西 | 显示全部楼层
美版RPG我玩过很多,要说很糟糕的话是没有的。
侍道2的美版就不怎么行..道具店买东西的时候字都小得几乎看不见...号称视力杀手。

圣骑士

有口皆碑的游戏糕手...

精华
2
帖子
3228
威望
1 点
积分
3369 点
种子
0 点
注册时间
2005-1-10
最后登录
2013-8-5
发表于 2007-3-7 02:10  ·  辽宁 | 显示全部楼层
配音千万得是欧美人配的

日本人说英语见识过了,都跟读教科书似的,一个个元音饱满语调圆润地让人掉鸡皮疙瘩。。。

估计是前些年人们都说日本人是平舌头说不好英语,RL不分,额啊不分。日本人听了不服气,所以现在矫枉过正了

终结者

(((((;°Д°))))) HERMES

精华
0
帖子
8296
威望
0 点
积分
8578 点
种子
87 点
注册时间
2005-5-1
最后登录
2024-5-20
发表于 2007-3-7 03:33  ·  海南 | 显示全部楼层
很少玩美版的日式的RPG,真没办法的情况下才玩。。。

骑士

大菠萝3的时代开始了

精华
0
帖子
2130
威望
0 点
积分
2204 点
种子
5 点
注册时间
2005-9-27
最后登录
2018-6-1
发表于 2007-3-7 04:25  ·  匈牙利 | 显示全部楼层
对,ff10那两个恋人在海边大笑的情景还记忆犹新,太恐怖了
该用户已被禁言

精华
0
帖子
151
威望
0 点
积分
152 点
种子
0 点
注册时间
2004-2-28
最后登录
2020-6-24
 楼主| 发表于 2007-3-7 19:28  ·  重庆 | 显示全部楼层
大神的美版和真女神3的美版不知道怎么样?

精华
0
帖子
292
威望
0 点
积分
381 点
种子
7 点
注册时间
2006-12-24
最后登录
2023-3-25
发表于 2007-3-8 00:03  ·  贵州 | 显示全部楼层
除中文版外,任何游戏都尽量找米版的人来了~~~,R版根本就看不懂

不求原味,但求理解剧情

精华
0
帖子
345
威望
0 点
积分
358 点
种子
0 点
注册时间
2005-10-27
最后登录
2014-8-1
发表于 2007-3-8 13:29  ·  广东 | 显示全部楼层
下面是引用dualshock于2007-03-08 00:03发表的:
除中文版外,任何游戏都尽量找米版的人来了~~~,R版根本就看不懂

不求原味,但求理解剧情
握手,特别是RPG,我才不鸟那些所谓的声优专业配音呢。看得懂才是王道。理解万岁!!

精华
0
帖子
635
威望
0 点
积分
834 点
种子
11 点
注册时间
2004-12-29
最后登录
2025-2-9
发表于 2007-3-8 16:14  ·  德国 | 显示全部楼层
不得不说FFX的美版和DQ8的美版都是绝赞的。。。只是有些人不能体会而已
该用户已被禁言

精华
0
帖子
405
威望
0 点
积分
555 点
种子
16 点
注册时间
2004-8-20
最后登录
2021-4-3
发表于 2007-3-8 18:01  ·  北京 | 显示全部楼层
FFX的美版玩过感觉就是普通的配音,但玩日文被配音感动了只有一个感觉游戏里的人物就该这声音.


其实配音这东西不好说个人和地方文化区别太大,就像哪天如果你换台在CCTV看三国演义突然里面人物都用英文对话一样,就算配音专业但可能也有种吃到苍蝇的感觉吧.

精华
0
帖子
14
威望
0 点
积分
17 点
种子
0 点
注册时间
2005-10-10
最后登录
2010-10-1
发表于 2007-3-8 22:40  ·  四川 | 显示全部楼层
那楼上觉得一个个利诺雅之类的典型欧美人操日语有何看法?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-2-25 08:50 , Processed in 0.180849 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部