A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: 贪婪水鬼

[琢磨]这翻译,是忠于原著好还是入乡随俗好呢?

[复制链接]

精华
0
帖子
120
威望
0 点
积分
123 点
种子
0 点
注册时间
2006-12-5
最后登录
2009-1-29
发表于 2008-2-12 21:05  ·  北京 | 显示全部楼层
支持直译加注释的形式,可以帮助了解日本文化

骑士

笨蛋淫油湿人

精华
0
帖子
2806
威望
0 点
积分
2993 点
种子
0 点
注册时间
2004-6-13
最后登录
2016-1-23
发表于 2008-2-12 23:45  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用iamtheone于2008-02-11 05:50发表的:


日语太难了

[s:255] 羡慕会日语的人们

***乃在骗新人嘛-A-

精华
0
帖子
4412
威望
0 点
积分
4624 点
种子
7 点
注册时间
2005-2-16
最后登录
2019-11-4
发表于 2008-2-14 13:14  ·  广东 | 显示全部楼层
没啥。。。。反正都是老版本的翻译名字了,现在的话应该不会这样翻译了
不要老是拿李阿宝林有德来说事了,也不看看那是什么年代的翻译
同样是入乡随俗,怎么就没人喷TF的擎天柱威震天?

精华
0
帖子
2262
威望
0 点
积分
2304 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-19
最后登录
2017-4-24
发表于 2008-2-14 13:47  ·  未知 | 显示全部楼层
忠于原著加注释好,入乡随俗让人误解剧情
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-25 03:27 , Processed in 0.168491 second(s), 18 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部