A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 2981|回复: 12

请问繁中字幕的体验如何?

[复制链接]

精华
0
帖子
398
威望
0 点
积分
1146 点
种子
833 点
注册时间
2008-5-25
最后登录
2024-5-3
 楼主| 发表于 2020-7-17 15:00  ·  未知 | 显示全部楼层 |阅读模式
看a9的评测说简中字幕和日文字幕意思有些出入,既然是一个讲日本文化的游戏,还是希望看更贴近日文原意的字幕。不知繁中字幕如何?

精华
0
帖子
442
威望
0 点
积分
1387 点
种子
1054 点
注册时间
2016-7-7
最后登录
2023-7-12
发表于 2020-7-17 15:09  ·  未知 | 显示全部楼层
因为中文是按照英文文本翻译的 没救
该用户已被禁言

精华
0
帖子
8780
威望
0 点
积分
8846 点
种子
78 点
注册时间
2012-9-19
最后登录
2021-6-9
发表于 2020-7-17 15:42  ·  未知 | 显示全部楼层
因为中文是按照英文文本翻译的 没救


这么挑剔,直接去玩英文版好了。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
5191
威望
0 点
积分
5470 点
种子
1342 点
注册时间
2020-6-28
最后登录
2023-8-4
发表于 2020-7-17 15:44  ·  未知 | 显示全部楼层
英文才是制作人原意!日文是日本人把不符合日本习惯的地方都自己yy的魔改!

精华
0
帖子
442
威望
0 点
积分
1387 点
种子
1054 点
注册时间
2016-7-7
最后登录
2023-7-12
发表于 2020-7-17 15:57  ·  未知 | 显示全部楼层
这么挑剔,直接去玩英文版好了。


呵呵

精华
0
帖子
442
威望
0 点
积分
1387 点
种子
1054 点
注册时间
2016-7-7
最后登录
2023-7-12
发表于 2020-7-17 16:05  ·  未知 | 显示全部楼层
英文才是制作人原意!日文是日本人把不符合日本习惯的地方都自己yy的魔改!


说到底还是本地化工作量问题,反过来说很多日本游戏的英文字幕也是按照英配来本地化的,去年的审判之眼英文本地化翻译了两套字幕算是个先例了,根据日文和英文做了两套不同的文本。

精华
0
帖子
442
威望
0 点
积分
1387 点
种子
1054 点
注册时间
2016-7-7
最后登录
2023-7-12
发表于 2020-7-17 16:11  ·  未知 | 显示全部楼层
英文才是制作人原意!日文是日本人把不符合日本习惯的地方都自己yy的魔改!


而且访谈里有说,这次日配是由siejp那边牵线的,日语本地化更多是为了对用词进行润色,符合日文语境与故事背景。

精华
0
帖子
5
威望
0 点
积分
5 点
种子
5 点
注册时间
2020-7-15
最后登录
2020-7-15
发表于 2020-7-17 16:43  ·  未知 | 显示全部楼层
你要是动日文英文就不用看中文,要是只懂中文就和我一样就没啥感觉,基本上主角站着说话的时候看眼字幕知道啥意思然后主角巴拉巴拉动说你就自己脑补他说的是这个意思啊原来是这个情节,也别深究,就怕你懂日文英文还得看中文还要想着他口型不对语法不对翻译不对给人家挑错那就累心了自己也不舒服!人活着得你怎么舒服来别给自己找别扭!

超级版主

铁拳男

精华
7
帖子
11932
威望
32 点
积分
18384 点
种子
5963 点
注册时间
2005-11-14
最后登录
2024-5-3
发表于 2020-7-17 17:21  ·  爱尔兰 | 显示全部楼层
我听不懂日文,看繁体中文觉得翻译的很不错哈哈

圣骑士

游戏玩家文盲多

精华
0
帖子
3141
威望
0 点
积分
3207 点
种子
53 点
注册时间
2005-10-27
最后登录
2024-5-5
发表于 2020-7-17 17:52  ·  四川 | 显示全部楼层
日语N6, 繁体简体不翻译不同, 都有很多意译, 觉得稍有一点别扭
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-5-5 14:20 , Processed in 0.228578 second(s), 16 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部