A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1259|回复: 15

[闲聊] 很烦剧评,攻略明明有中文名还要把人物都写英文名字的。

[复制链接]
该用户已被禁言

精华
0
帖子
5191
威望
0 点
积分
5470 点
种子
1342 点
注册时间
2020-6-28
最后登录
2023-8-4
 楼主| 发表于 2021-9-22 12:25  ·  上海 | 显示全部楼层 |阅读模式
美剧剧评里最为严重吧。接下来是欧美游戏攻略,甚至有些人把jrpg的攻略人的名字偏要用英语来写,不知道什么心态。显示自己英语很好?打英语方便?中英切换更烦吧。
看美剧玩欧美游可以说也是9成以上英语不怎么样的。能马上反应过来这个英语名字是剧游戏里的谁的应该也不多吧。
jrpg就更不用说了,打个英文名,虽然人物假名也是英语读音的名字但是明显jrpg里取的名字都是日语里语感舒服的名字,而不是按照欧美思维订的名字。这种就更看起来麻烦了,因为游戏里都是叫的假名的读音。什么鲁变成尔的更加搞不清楚。

精华
0
帖子
1524
威望
0 点
积分
1566 点
种子
488 点
注册时间
2021-7-26
最后登录
2025-9-19
发表于 2021-9-22 12:34  ·  广东 | 显示全部楼层
我觉得这样比较好,因为有些人名,地名的中文翻译,一是译法不统一,二是有些翻译成中文很长。

保留英文的,找起来相对更方便。。。

精华
0
帖子
6500
威望
0 点
积分
7321 点
种子
351 点
注册时间
2015-2-12
最后登录
2025-9-20
发表于 2021-9-22 12:41  ·  上海 | 显示全部楼层
确实,我还没遇过游戏角色都用英文的

弑神者

Akira905 Studio

精华
32
帖子
119020
威望
38 点
积分
130287 点
种子
2814 点
注册时间
2005-12-4
最后登录
2025-9-12
发表于 2021-9-22 12:41  ·  福建 | 显示全部楼层
日文名是按英文替代片假名的,中文的日文名叫法大多是错误的,用英文没毛病啊,可以正确发音,

比如女忍,你用中文名过脑,她叫女忍,但她是日本名,在日文叫kunoichi,明显英文正确发音,原汁原味
发自A9VG Android客户端

精华
0
帖子
1442
威望
0 点
积分
1450 点
种子
260 点
注册时间
2013-7-7
最后登录
2025-9-21
发表于 2021-9-22 13:01  ·  上海 | 显示全部楼层
本帖最后由 legionaireshen 于 2021-9-22 13:06 编辑

一方面翻译不一致,哪怕不考虑简繁差异同一个名字都有不同的译法,特别是非英语的名字很多人会用英文的念法去翻译造成和发音不一致。
至于日文的片假名本身就是英文和其他欧洲语言转的,换中文我反而会记不住。有些日本的游戏在日文版里也会加上部分人名和地名的官方英文名。

征服者

Dell Lenovo Haier!凸!

精华
0
帖子
6545
威望
0 点
积分
7186 点
种子
63 点
注册时间
2005-7-28
最后登录
2025-6-13
发表于 2021-9-22 13:11  ·  广东 | 显示全部楼层
翻译不一致的我还是倾向用日文原版的名字或者英文,中文好多时候搞不清是否同一个人,就如FF7,有人叫帝法,有人叫迪花,有人叫帝花,我直接叫tifa好了

精华
0
帖子
801
威望
0 点
积分
1068 点
种子
217 点
注册时间
2016-4-18
最后登录
2025-9-21
发表于 2021-9-22 14:02  ·  美国 | 显示全部楼层
是碧咸还是贝克汉姆

悟道者

這就是頭像下面那行字嗎?

精华
3
帖子
30805
威望
4 点
积分
37059 点
种子
1410 点
注册时间
2008-7-5
最后登录
2025-9-20
发表于 2021-9-22 14:05  ·  香港 | 显示全部楼层
人名用原文也挺好,可能有的玩家喜欢看繁体,有人看简体,翻译还不一样,不如直接用原文(其实玩中文游戏时,我心中念角色名也是用原文)~

精华
0
帖子
11693
威望
0 点
积分
12053 点
种子
256 点
注册时间
2005-12-2
最后登录
2025-9-20
发表于 2021-9-22 14:49  ·  河南 来自手机 | 显示全部楼层
看什么情况了。有些时候翻译成中文更恶心人。我觉得那种人名地名发音翻译还不如原版的。如果这游戏有中文版,当然他用英文的就不妥。

精华
0
帖子
5448
威望
0 点
积分
5679 点
种子
615 点
注册时间
2009-1-25
最后登录
2025-9-21
发表于 2021-9-22 15:05  ·  广西 | 显示全部楼层
我最痛苦的记忆是

某一作的《勇者斗恶龙》,全部中文圈的攻略都是按照日版写的,文中重要的人物和地点全部写的是日文的假名。。。
我不会日语,玩的是美版,虽然直到下一步要做什么,但是搞不清楚日文假名和英文单词怎么个对上。。。玩得我是晕头转向。。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-9-21 04:46 , Processed in 0.226228 second(s), 20 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部