流放者(禁止发言)
下面是引用nwbelmont于2009-06-07 22:20发表的: 推测推测…… 试想如果你看到一个连“ない”都无视的翻译也会这样认为吧……
举报
征服者
A9N年
VIP
乱世の将星
下面是引用wuyai于2009-06-07 22:20发表的: 上面我已经解释了,至于您觉得您日语比我好欢迎指摘,共同学习,不过热心肠换来讽刺语说实话确实味道不好
下面是引用蓝枫于2009-06-07 22:25发表的: 没办法,你当我嫉妒好了,***语考级是水不过2级的,你就当我嫉妒您这个可以翻译出鞭尸有效的人好了…… 错了就是错了,诚恳说下就完了,抬出来自己日语几级很有意思是吗?不是我要挤兑您,这区里日语没考过级但是绝对不会把那句翻译成鞭尸有效的人倒是有很多。能认得オ-ラ的也有很多。而且您错的可不是这一点,抬个自己日语几级出来有意思吗?反正这年头也不缺枪替之类的事,英语专8过完却和老外一说话就结巴的例子我也见过不少就是了。 .......
下面是引用蓝枫于2009-06-07 22:33发表的: 神速 〇 移動目的なら馬やスキルの方が速度が出る。猛進の効果が付くのでオーラ武将も瞬殺可能。 翻译有错…… 并非说若只是赶路的话,用马和移动系Skill就行。 .......
骑士
本ID自殺,不再更新任何東西
下面是引用wuyai于2009-06-07 22:50发表的: 呵呵,16楼咱们也讨论一下,早期に取得出来る点も良い是你翻得对,我随着性子乱来了。 不过防御力低下は体感し辛いが,我还是认为“体感し辛い”是体验不明显才对,你认为“防禦力低下會覺得很辛苦”通吗?是敌人防御力低吧.....干嘛很辛苦....
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|A9VG电玩部落 蜀ICP备2021021932号-2 川公网安备 51019002005286号
GMT+8, 2025-2-11 09:33 , Processed in 0.198495 second(s), 13 queries , Redis On.
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.
下载 A9VG 客户端(iOS, Android)