A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 假ck真ok

[疑惑]不知道那些说中文版翻译的不好的是怎么知道的

[复制链接]

精华
0
帖子
321
威望
0 点
积分
789 点
种子
13 点
注册时间
2010-5-8
最后登录
2025-9-22
发表于 2010-6-3 19:53  ·  马来西亚 | 显示全部楼层
反正我觉得翻译的还行 主要是某些怪物名有点难念

骑士

Lightning x Hope 赛高~

精华
0
帖子
2161
威望
0 点
积分
2514 点
种子
0 点
注册时间
2010-5-8
最后登录
2013-4-25
发表于 2010-6-3 20:30  ·  美国 | 显示全部楼层
有白人就有黑人……淡定 自己喜欢就得了

精华
1
帖子
7813
威望
1 点
积分
8222 点
种子
0 点
注册时间
2004-4-27
最后登录
2018-9-29
发表于 2010-6-3 20:33  ·  北京 | 显示全部楼层
LZ试试给朋友的女儿起一个名字“XX牙”,你朋友会有啥反应?

精华
0
帖子
274
威望
0 点
积分
476 点
种子
7 点
注册时间
2009-10-16
最后登录
2023-10-11
 楼主| 发表于 2010-6-3 20:37  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用titanswang于2010-06-03 20:33发表的:
LZ试试给朋友的女儿起一个名字“XX牙”,你朋友会有啥反应?

能有什么反应,没反应啊
==============
编辑下
我说的是翻译除了名字...
名字的确有点那啥  

骑士

Lightning x Hope 赛高~

精华
0
帖子
2161
威望
0 点
积分
2514 点
种子
0 点
注册时间
2010-5-8
最后登录
2013-4-25
发表于 2010-6-3 20:42  ·  美国 | 显示全部楼层
下面是引用假ck真ok于2010-06-03 20:37发表的:


能有什么反应,没反应啊

没反应+1 人家起名关咱什么事……

精华
0
帖子
2395
威望
0 点
积分
2720 点
种子
7 点
注册时间
2009-3-11
最后登录
2020-12-25
发表于 2010-6-3 20:56  ·  上海 | 显示全部楼层
所有的翻译里面总归是名词最难翻译的呀。。。BUSH,你翻译成灌木呢还是***?总体来说这次翻译还是可以的呀,至少能让我看懂“法尔西”和“路西”是啥。。。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
456
威望
0 点
积分
460 点
种子
0 点
注册时间
2004-8-12
最后登录
2016-3-20
发表于 2010-6-3 21:02  ·  陕西 | 显示全部楼层
反正我觉得跟索尼自家岀的那些中文版相比,FF13中文版确实有点山寨了。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
781
威望
0 点
积分
803 点
种子
0 点
注册时间
2010-5-23
最后登录
2017-11-7
发表于 2010-6-3 22:33  ·  陕西 | 显示全部楼层
因为某些人要喷中文版来体现自己英/日语掌握的牛逼程度

精华
0
帖子
489
威望
0 点
积分
492 点
种子
0 点
注册时间
2008-6-17
最后登录
2016-7-1
发表于 2010-6-3 22:50  ·  广东 | 显示全部楼层
翻译这东西本来就不可能perfect ?两种不同语言不可能100% match

总体来这次说还算OK ?起码比KZ之类好很多

精华
0
帖子
1010
威望
0 点
积分
1535 点
种子
0 点
注册时间
2007-12-26
最后登录
2018-7-28
发表于 2010-6-3 22:54  ·  台湾 | 显示全部楼层
某些地方翻譯的確是.......想殺人!!!

但是整體來說

還算可以玩玩

畢竟................20多年來頭一次...........

以後..............

還得支持下去

所以...............................       有愛最美~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-9-23 11:39 , Processed in 0.225523 second(s), 20 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部