A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: monkeyking

《Persona2罪》游戏日记(有剧透,主要面向不会日语的玩友,不定期更新)

[复制链接]
该用户已被禁言

精华
0
帖子
258
威望
0 点
积分
260 点
种子
5 点
注册时间
2005-11-8
最后登录
2022-3-8
发表于 2011-4-16 09:18  ·  上海 | 显示全部楼层
看了猴子老大的日记才知道原来还有这么多有趣的隐藏内容啊,半调子的日文害死人,我只能勉强看懂该去哪里发展剧情,希望猴子老大盖楼不要烂尾啊,不知道什么时候有人能汉化一下了

精华
0
帖子
861
威望
0 点
积分
1008 点
种子
5 点
注册时间
2008-3-4
最后登录
2020-10-4
发表于 2011-4-16 09:42  ·  天津 | 显示全部楼层
对话真的很有趣,也希望不要烂尾……

精华
10
帖子
12111
威望
16 点
积分
12421 点
种子
5 点
注册时间
2004-8-2
最后登录
2019-3-14
 楼主| 发表于 2011-4-16 10:20  ·  四川 | 显示全部楼层
ggxx001 发表于 2011-4-16 08:16
目前进度一般般
对于现在来说,画面是相当差了,战斗系统虽然可以简化却仍有方方面面的不足
比如点确定或 ...

尽量不要错过对话  这次玩发现一开始七姐妹学园的对话就多的要死(我以前错过了不少)

全校学生有4次对话变化
从一开始到见到冴子先生(这时候是日常状态)
从女生的脸毁容,大钟开始走动到见到舞耶雪野(恐慌状态)
舞耶提出破坏校徽到校长广播命令停止破坏(学生组织起来砸校徽状态,不少人出于恐慌砸东西发泄)
校长广播命令停止破坏到打倒校长(这期间师生们是被校长洗脑状态)
打倒校长后(诅咒解除,大家把校长当英雄状态)


很多人打倒校长以后就没有看对话直接去下一个目的地了,其实这时候的对话都还有很多料的。

关于丽莎,这次玩倒是发现丽莎在校内的人际关系真的很恶劣,几乎和所有人关系都不好,和部分女生势同水火,对唯一两个朋友美步和麻美也很冷淡,唯独在达哉面前是粘人的态度。

舞耶露出的消极面也比想象的要多很多。

精华
17
帖子
12369
威望
17 点
积分
15313 点
种子
10 点
注册时间
2007-5-9
最后登录
2021-12-19
发表于 2011-4-16 11:19  ·  马来西亚 | 显示全部楼层
之前玩P2罪时几乎全程都看完所有的npc对话了,猴王说的上面的部分,印象中当时我都有去刷对话的样子,果然我有严重的对话强迫症--

话说这种细节的用心自己是很欣赏的。
3ds

精华
0
帖子
436
威望
0 点
积分
475 点
种子
5 点
注册时间
2010-5-7
最后登录
2015-11-9
发表于 2011-4-16 11:52  ·  贵州 | 显示全部楼层
支持LZ、为毛这次不开专区.........

精华
0
帖子
860
威望
0 点
积分
891 点
种子
16 点
注册时间
2009-2-5
最后登录
2024-11-15
发表于 2011-4-16 16:09  ·  福建 | 显示全部楼层
LZ知道原版片头动画的背景文字是啥意思吗?很感兴趣

精华
10
帖子
12111
威望
16 点
积分
12421 点
种子
5 点
注册时间
2004-8-2
最后登录
2019-3-14
 楼主| 发表于 2011-4-16 18:04  ·  四川 | 显示全部楼层
lbb3313725 发表于 2011-4-16 16:09
LZ知道原版片头动画的背景文字是啥意思吗?很感兴趣

片头文字引用自海涅的诗《Doppelgänger》 远山一行译的日文版


静けき夜 巷は眠る
この家に 我が恋人はかつて住み居たり
彼の人は この街すでに去りませど
そが家は いまもここに残りたり

一人の男そこに立ち 高きを見やり
手は大いなる苦悩と闘うと見ゆ

その姿を見て 我が心おののきたり
月影照らすは 我が己の姿
汝 我が分身よ 青ざめし男よ
などて 汝の去りし日の
幾夜をここに悩み過ごせし
わが悩み まねびかえすや


Doppelgänger原文是“二重身”的意思,结合游戏里人物与persona的关系就不难理解这里引用二重身的比喻了。



百度了一下对中译版的介绍:

The night is calm, the avenues are quiet,
My sweet one lived in this house;
She has already left the city long ago,
The house certainly still stands, in the same place.

A man is standing there, too, staring up into space,
And powerfully wringing his hands in torment.
It horrifies me, when I see his countenance,
The moon shows me my own form.

You my fearful double, you pale partner!
Why do you ape the pain of my love,
That has tortured me here in this spot
So many a night, in times long ago?

Heinrich Heine - Self Phantom Double ( Der Doppelganger )


夜已沈寂 街道亦靜寥入眠
我所愛的人曾居於此(屋) 
她已從這街角(城市)消逝不再
屋子卻依舊孤守著相同的地方

有個人 杵立著 凝望探視著這地方
而強烈掙擰的痛楚從他手上傳遞開來
當我看到他的臉 使我心頭為之一顫
月影照射
是我 是我另一個身影
你 我可怕的分身 灰白的人影
為何要模仿我因愛而哀慟之姿
不斷折磨著我 揭著永傷難癒的傷疤
在這之前許許多多的夜晚

海涅(德國詩人,1797-1856):影靈


此詩是述說一個站在以前戀人家前而苦惱的男人。
在月影中看到了自己如同靈魂般的分身時候.....驚慌與恐懼。
自己放棄戀人,以為可以決意從那裡離開。
但另一個自己卻一直站在那裡直到最後,
自己與自己的影靈(分身)從實體到脫離,兩者都是做著自己想做的事。

在这个世界上,总是不停地发生着和遗忘着,我想,这个世界上最难叫人遗忘的,是情吧!情真的是个很奇妙的东西,时间可以让情愈加深厚香醇,就想时间之于美酒;可是,时间与情感,却并没有什么必然的正比关系,后来居上也是常有的事情,不然那些经历过马拉松的恋人,又怎么会分手,七年之痒,又何以为惧?

爱情,亲情,友情,到底谁比谁更可靠更坚固更持久,我想奈谁都无法给出标准答案吧...更何况内心的情感往往总是爱和理智作对,明明想要放弃,想要离开,想要死心,却总也做不到,不知是谁在什么时候念下了咒语,让该遗忘的情感却还藕断丝连,甜蜜而又痛苦的折磨,让人欲罢不能~~~

精华
0
帖子
860
威望
0 点
积分
891 点
种子
16 点
注册时间
2009-2-5
最后登录
2024-11-15
发表于 2011-4-16 19:48  ·  福建 | 显示全部楼层
本帖最后由 lbb3313725 于 2011-4-16 19:48 编辑

原来这个意思 和这个游戏挺搭配的
谢谢

精华
0
帖子
47
威望
0 点
积分
50 点
种子
5 点
注册时间
2008-10-13
最后登录
2023-11-3
发表于 2011-4-16 20:22  ·  江苏 | 显示全部楼层
猴哥,我来了!谢谢!

精华
0
帖子
52
威望
0 点
积分
52 点
种子
0 点
注册时间
2007-8-19
最后登录
2012-6-28
发表于 2011-4-16 20:37  ·  云南 | 显示全部楼层
要不要等美版呢?还是要不要汉化呢?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-16 05:25 , Processed in 0.183772 second(s), 17 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部