A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 最爱的鱼~

话说只有我一个人被幽儿这个翻译给雷了么……

[复制链接]

精华
0
帖子
1544
威望
0 点
积分
2218 点
种子
13 点
注册时间
2009-8-17
最后登录
2024-11-16
发表于 2012-2-7 21:19  ·  广东 | 显示全部楼层
我被雷了  真的~~~

精华
0
帖子
347
威望
0 点
积分
574 点
种子
7 点
注册时间
2011-10-10
最后登录
2018-12-6
 楼主| 发表于 2012-2-7 21:21  ·  江苏 | 显示全部楼层
volotion 发表于 2012-2-7 21:19
正常英语的发音吧,日语就叫幽路了……

说真的……宁可看见你这个也比幽儿好……这个充满了玛丽苏既视感的名字我无论如何也接受不了啊……

精华
1
帖子
1306
威望
1 点
积分
1906 点
种子
79 点
注册时间
2010-5-23
最后登录
2024-8-13
发表于 2012-2-9 03:34  ·  四川 | 显示全部楼层
幽儿听上去就是个很萌的软妹

精华
0
帖子
141
威望
0 点
积分
141 点
种子
6 点
注册时间
2007-3-14
最后登录
2022-11-27
发表于 2012-2-9 06:54  ·  北京 | 显示全部楼层
姨姐。。。。。。。。。。。。

圣骑士

旁观者

精华
0
帖子
5031
威望
0 点
积分
4637 点
种子
7 点
注册时间
2005-10-28
最后登录
2024-7-31
发表于 2012-2-9 07:33  ·  北京 | 显示全部楼层
czpiero 发表于 2012-2-9 06:54
姨姐。。。。。。。。。。。。

支持一记,名字这东西向来是见仁见智的,怎么翻都没什么感觉,第一次看到姨姐我是真的喷了

退伍者

アラン·ダワジュオマ

精华
10
帖子
23469
威望
18 点
积分
26447 点
种子
15 点
注册时间
2005-4-11
最后登录
2025-2-1
发表于 2012-2-9 07:41  ·  上海 | 显示全部楼层
其实翻译说~我这就是音译啊!

骑士

盗号的死全家= =凸

精华
0
帖子
1505
威望
0 点
积分
2675 点
种子
153 点
注册时间
2005-7-14
最后登录
2025-2-10
发表于 2012-2-9 08:58  ·  上海 | 显示全部楼层
搂主你不是一个人= =
第一次看到幽儿我以为我穿越到国产游戏了。。。

题外话,本传雷霆这种不管是音译还是意译都完美的名字真心不知道为什么不用
而且雷光、冰雪、香草都是意译,偏偏hope变成音译。。。

精华
0
帖子
2214
威望
0 点
积分
2477 点
种子
16 点
注册时间
2008-8-6
最后登录
2025-2-25
发表于 2012-2-9 09:05  ·  上海 | 显示全部楼层
翻译人名无非就是意译与音译     幽儿英文怎么拼写?意译出来是啥玩意儿?

终结者

御姐同盟会资深调研员

精华
0
帖子
7919
威望
0 点
积分
8900 点
种子
10 点
注册时间
2009-3-4
最后登录
2018-8-8
发表于 2012-2-9 09:08  ·  浙江 | 显示全部楼层
知足吧,比起“姨姐”强了N倍了……

精华
0
帖子
229
威望
0 点
积分
249 点
种子
0 点
注册时间
2010-5-7
最后登录
2012-9-6
发表于 2012-2-9 10:32  ·  台湾 | 显示全部楼层
本帖最后由 temdcf 于 2012-2-9 10:58 编辑
purururu9 发表于 2012-2-7 21:18
对,明显雷霆这个译名更好,既意思到位读音又接近lightening,不知道为啥不用


记得FF13游戏内容中好像就有显示雷光一词了?

之后有看到SE官方提供的名字也是雷光

雷霆算是外来的翻译,所以不用是正常的说
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-2-25 23:04 , Processed in 0.223445 second(s), 25 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部