A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 7164|回复: 21

台版翻译为江湖本色,个人认为还是直译***佩恩好,大家认为呢?

[复制链接]

精华
0
帖子
331
威望
0 点
积分
499 点
种子
19 点
注册时间
2007-10-3
最后登录
2018-12-11
 楼主| 发表于 2012-6-14 16:45  ·  云南 | 显示全部楼层 |阅读模式
台版翻译为江湖本色,本朝以前翻译为英雄本色。其实这个游戏之所以取名***佩恩 Max Payne ,大家知道MAX是最大的意思,PAYNE取得时pain(痛苦)的谐音,所以马大叔从一开始注定是悲剧的命运。(***吃的也是止痛药)
所以个人认为不论是江湖本色和英雄本色,虽然很文艺,都无法体现出本作的精华,不如就用直译来得贴切,不知大家认为呢?

精华
18
帖子
17803
威望
72 点
积分
24496 点
种子
7 点
注册时间
2004-6-5
最后登录
2024-4-18
发表于 2012-6-14 16:55  ·  北京 | 显示全部楼层
***佩恩从字形和读音来看如何贴切了.........

精华
0
帖子
3112
威望
0 点
积分
3255 点
种子
5 点
注册时间
2010-12-31
最后登录
2023-3-22
发表于 2012-6-14 20:00  ·  广东 | 显示全部楼层
本帖最后由 屎伟 于 2012-6-15 00:49 编辑

***佩恩连直译都算不上,只能说是音译

翻译的水平从低到高分别是音译、直译、意译,大陆在电影游戏等行业中一般都只会用前两者,港台则喜欢后者,比如电影后天是国内的直译,香港则是译为明日之后,哪种译法意义更深刻显而易见。

精华
0
帖子
164
威望
0 点
积分
352 点
种子
0 点
注册时间
2012-2-22
最后登录
2020-9-11
发表于 2012-6-14 21:59  ·  山东 | 显示全部楼层
当然是***佩恩好了

精华
0
帖子
408
威望
0 点
积分
456 点
种子
5 点
注册时间
2010-6-11
最后登录
2016-6-30
发表于 2012-6-14 23:08  ·  河北 | 显示全部楼层
照楼主话说,应该翻译成巨疼哈哈哈

精华
0
帖子
878
威望
0 点
积分
1216 点
种子
2 点
注册时间
2006-11-10
最后登录
2021-7-30
发表于 2012-6-15 23:55  ·  澳大利亚 | 显示全部楼层
Max Payne在英文的语境下才能体现到这个的本意.
直接换成中文后就失去这个意思.

英雄本色是个不差的翻译.记得最初大陆的版本就是这个翻译.
联系到发哥的那部电影.里面的角色也是被叫作小马哥.还是能给玩家共鸣的.
江湖本色这个翻译到是第一次见到.

骑士

我已经看到结局了 结局烂尾了

精华
0
帖子
2219
威望
0 点
积分
2350 点
种子
18 点
注册时间
2008-3-26
最后登录
2024-4-16
发表于 2012-6-16 01:25  ·  陕西 | 显示全部楼层
江湖本色是台版盒子上这么写的

精华
0
帖子
49
威望
0 点
积分
54 点
种子
0 点
注册时间
2008-5-6
最后登录
2020-12-10
发表于 2012-6-16 13:46  ·  北京 | 显示全部楼层
必须要英雄本色才行!

精华
0
帖子
1435
威望
0 点
积分
2336 点
种子
178 点
注册时间
2009-11-22
最后登录
2023-7-24
发表于 2012-6-16 16:05  ·  山西 | 显示全部楼层
英雄本色是大陆为数不多好译名了,类似的还有古墓丽影
该用户已被禁言

精华
0
帖子
12460
威望
0 点
积分
12683 点
种子
70 点
注册时间
2010-12-1
最后登录
2023-12-8
发表于 2012-6-16 16:47  ·  浙江 | 显示全部楼层
JohnsonAllan 发表于 2012-6-16 15:56
孤岛惊魂和孤岛危机……
当初翻译的那个人现在估计哭笑不得……

孤岛惊魂也是针对1的
2的话压根就是非洲大沙漠 3的话其实挺贴切的

至于孤岛危机也是针对1的
2 3都是现代都市战和丛林战 叫末日之役反而更好,反正都呗外星人打个半死了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-4-20 08:49 , Processed in 0.198520 second(s), 24 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部