A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 多古拉

今天看《世界大战》去了!真TMD地对得起那60RMB!

 关闭 [复制链接]

审判者

新3D头像⊙.⊙

精华
2
帖子
15822
威望
4 点
积分
15904 点
种子
17 点
注册时间
2004-11-17
最后登录
2024-10-29
 楼主| 发表于 2005-9-7 20:18  ·  广东 | 显示全部楼层
多说无用!看电影还是原版为王道!虽然也有楼上喜欢听配音版的,各取所需吧!话题了结!
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

workingformariage

精华
1
帖子
5479
威望
0 点
积分
5605 点
种子
2 点
注册时间
2004-2-28
最后登录
2019-12-8
发表于 2005-9-7 20:51  ·  陕西 | 显示全部楼层
特技效果没的说

只是剧情方面还不够完美

圣骑士

流行教主 我的女王

精华
0
帖子
2664
威望
0 点
积分
3492 点
种子
10 点
注册时间
2004-12-21
最后登录
2019-2-17
发表于 2005-9-7 21:50  ·  江苏 | 显示全部楼层
偶有学生证20元就看了~~~~~~~

精华
0
帖子
314
威望
0 点
积分
314 点
种子
0 点
注册时间
2005-7-8
最后登录
2012-5-30
发表于 2005-9-8 04:33  ·  美国 | 显示全部楼层
下面是引用ivanking于2005-09-07 17:18发表的:


笑话?!你指那句?我不太明白您的意思。

来,兄弟,举几个例子证明你的观点:译音比原版音要好。哪部片子?哪个演员?说哪几句话好了?你是怎么比较的?

精华
0
帖子
314
威望
0 点
积分
314 点
种子
0 点
注册时间
2005-7-8
最后登录
2012-5-30
发表于 2005-9-8 04:39  ·  美国 | 显示全部楼层
下面是引用ivanking于2005-09-02 09:32发表的:


一般的对话可能会破坏背静音效,但是现在上译场等的设备早已经升级为数码化了.再说一般大场面开战的时候人一般都说不了几句话,根本就破坏不了气氛.像指环王之类的片我都是在影院看的.根本就没有什么配音和音质方面的质量问题.没听说过一句对话出来后就能把环绕立体音效破坏的.


.......

无知无畏啊。。。进口大片,尤其是美国大片,影片中的音响效果都是用最先进的杜比数码技术制作出来的。现在好莱坞大片的声音可以达到几百轨,几百种声音同时出现。而译制片厂在配音加工制作时,由于设备技术等原因,根本不可能达到原音再现的程度,更何况国内还在用增大人声、减小环境音量的办法来配音,其他各种动效、画外音、现场环境声几乎没有。无失真还原在现有技术下是不可能的。你那都什么设备?说来听听?

精华
0
帖子
314
威望
0 点
积分
314 点
种子
0 点
注册时间
2005-7-8
最后登录
2012-5-30
发表于 2005-9-8 08:48  ·  美国 | 显示全部楼层
下面是引用ivanking于2005-09-02 09:32发表的:

如果你看原版的话,我请问到了大场面你是看字模还是看画面?我觉得这才是影响电影观赏的最大阻碍!

.......

原来你看电影就是光看大场面的啊?你这哪是看电影啊?分明是看热闹嘛!
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

速鬼 伊万·金

精华
0
帖子
3870
威望
1 点
积分
3918 点
种子
0 点
注册时间
2004-2-13
最后登录
2020-3-18
发表于 2005-9-8 09:25  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用redchoice于2005-09-08 04:33发表的:


来,兄弟,举几个例子证明你的观点:译音比原版音要好。哪部片子?哪个演员?说哪几句话好了?你是怎么比较的?

例如中的病毒塞莱斯.约翰·马尔科维奇的声音条件不是太好,有点中性化。你再听听张涵宇老师为他配的音你就会感觉到什么是哲学化的阴谋家了。张涵宇还曾为许多影片配过音,《迪克·特莱西》中阿尔帕西诺一角、《指环王2双塔奇谋》中三寸舌、《拯救大兵》中狙击手等等。都是在一定程度上提高了角色的整体形象。

例子还有很多很多。问题在于两个人的看法本就不同,我不会让别人硬性接受我的观点的。所以你不同意的话也没什么关系。

精华
0
帖子
314
威望
0 点
积分
314 点
种子
0 点
注册时间
2005-7-8
最后登录
2012-5-30
发表于 2005-9-8 09:27  ·  美国 | 显示全部楼层
下面是引用ivanking于2005-09-08 09:16发表的:



英语是已经很普及了,但对于观赏电影而言还是有一定的阻碍的.书面语体和口头语体是两种不同的形式.这你也应该清楚.很多对英语感兴趣的朋友也是因为太热爱游戏的缘故才去学习它的.你文化水平再高也不可能在不接触AD&D的情况下对它有更深刻的理解.这时候本土化就相应的起到了不小的作用.差距是一定会有的,但是能否在最小的程度是做出折中的方案才是最正确的.我已经多次重申过了,看来你是没有认真的去看,我说的配音高于原版,是在声音条件方面.你可以翻翻前面的帖子.我一直都是这样说的.还有那个张柏芝的例子.我不知道你是否明白我的意思,我想我已经说得很明白了.

.......

不要扯东扯西的嘛。来来来,先回答我这两个问题:

你觉得哪部哪个角色配译音是超过原版音的?
你觉得张的嗓音不相符她的外表?那你觉得一个外国人开口说普通话就很相符么?
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

速鬼 伊万·金

精华
0
帖子
3870
威望
1 点
积分
3918 点
种子
0 点
注册时间
2004-2-13
最后登录
2020-3-18
发表于 2005-9-8 09:28  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用redchoice于2005-09-08 04:39发表的:


无知无畏啊。。。进口大片,尤其是美国大片,影片中的音响效果都是用最先进的杜比数码技术制作出来的。现在好莱坞大片的声音可以达到几百轨,几百种声音同时出现。而译制片厂在配音加工制作时,由于设备技术等原因,根本不可能达到原音再现的程度,更何况国内还在用增大人声、减小环境音量的办法来配音,其他各种动效、画外音、现场环境声几乎没有。无失真还原在现有技术下是不可能的。你那都什么设备?说来听听?

原来如此啊,这回我真的长了一回知识。看来在这方面我还要多多地来请教你,呵呵。
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

速鬼 伊万·金

精华
0
帖子
3870
威望
1 点
积分
3918 点
种子
0 点
注册时间
2004-2-13
最后登录
2020-3-18
发表于 2005-9-8 09:31  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用redchoice于2005-09-08 09:27发表的:


不要扯东扯西的嘛。来来来,先回答我这两个问题:

你觉得哪部哪个角色配译音是超过原版音的?
.......

上面贴子有你第一个问题的答案,仔细看看。

第二个问题完全是个人习惯的问题,适应不适应的要看个人的看法了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-10-31 21:31 , Processed in 0.176248 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部