A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 多古拉

今天看《世界大战》去了!真TMD地对得起那60RMB!

 关闭 [复制链接]

精华
0
帖子
314
威望
0 点
积分
314 点
种子
0 点
注册时间
2005-7-8
最后登录
2012-5-30
发表于 2005-9-8 10:48  ·  美国 | 显示全部楼层
好吧,我真的很感兴趣“译音比原音好”这个问题。尤其是连D9和D5,5.1声道,数码化这些词都出现的时候。让我来归纳一下,免得某人又跑题了。

大概说来,有三点:
1。散装光盘后的声音其实和原版是一样的,有时候甚至比原版好.
2。配音在很大程度上是可以补足角色的完整性的
3。人物的声音特点和其外表可能不相符,并举了个张柏芝嗓音的例子。

在我看来,这根本是信口开河:
1。进口大片,尤其是美国大片,影片中的音响效果都是用最先进的杜比数码技术制作出来的。现在好莱坞大片的声音可以达到几百轨,几百种声音同时出现。而译制片厂在配音加工制作时,由于设备技术等原因,根本不可能达到原音再现的程度,更何况国内还在用增大人声、减小环境音量的办法来配音,其他各种动效、画外音、现场环境声几乎没有。无失真还原在现有技术下是不可能的。你经过消音再制作后居然可以比原版好?荒谬不荒谬?

2。一部电影的拍摄周期通常在6个月以上,而翻译配音的周期一般是几个星期。且不说一个中国人如何去正确把握外国片子里面的外国角色,就说这几个星期如何比得上人家半年对角色的打磨?这个“完整性”如何说起?

3。如果你无法接受香港艺人张柏芝用她自己的本土声音配一个香港本土角色,我不太能够理解你如何接受一个高鼻子蓝眼睛的外国人开口说出一口流利的普通话。你觉得这与角色相符??
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

速鬼 伊万·金

精华
0
帖子
3870
威望
1 点
积分
3918 点
种子
0 点
注册时间
2004-2-13
最后登录
2020-3-18
发表于 2005-9-8 11:02  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用redchoice于2005-09-08 10:48发表的:
好吧,我真的很感兴趣“译音比原音好”这个问题。尤其是连D9和D5,5.1声道,数码化这些词都出现的时候。让我来归纳一下,免得某人又跑题了。

大概说来,有三点:
1。散装光盘后的声音其实和原版是一样的,有时候甚至比原版好.
2。配音在很大程度上是可以补足角色的完整性的
.......

1、我后面有重申过,这是有前提条件的。是在家庭影院设备充足的时候,影院也不是都为4星级,所以存在以上问题。散装D9就是将原版碟片完整拷贝下来的,这点你应该知道。
2、曾经有人做过试验,让一个人在另一处念书,而让另一个人用耳机倾听。得出的答案是,听者认为念者形象高大,眉清目秀。而实际上念者是个大胖子。而配音演员的作用就是完整角色的整体形象。你可以看看美国的老电影《雨中行》的情节,看完就全明白了。
3、不要把你个人的感觉强加在别人身上,我就没有那么做。你喜欢原音,我喜欢配音。我不指望能融合你,反之亦然。

精华
0
帖子
314
威望
0 点
积分
314 点
种子
0 点
注册时间
2005-7-8
最后登录
2012-5-30
发表于 2005-9-8 11:10  ·  美国 | 显示全部楼层
下面是引用ivanking于2005-09-08 11:02发表的:


1、我后面有重申过,这是有前提条件的。是在家庭影院设备充足的时候,影院也不是都为4星级,所以存在以上问题。散装D9就是将原版碟片完整拷贝下来的,这点你应该知道。
2、曾经有人做过试验,让一个人在另一处念书,而让另一个人用耳机倾听。得出的答案是,听者认为念者形象高大,眉清目秀。而实际上念者是个大胖子。而配音演员的作用就是完整角色的整体形象。你可以看看美国的老电影《雨中行》的情节,看完就全明白了。
3、不要把你个人的感觉强加在别人身上,我就没有那么做。你喜欢原音,我喜欢配音。我不指望能融合你,反之亦然。
1。 莫名其妙,难道你用BT下来的枪版和5星电影院的译制版比?再说你又离题了。这里说的是配音版是否能完整还原原版音效,你的明白?
2。这还是莫名其妙。这么说吧,张涵中比一个美国演员,可以把一个美国红脖子配得还美国红脖子?
3。当然可以喜欢,我才不管你呢。我感兴趣的是“译音如何比原音好”这个问题。因为喜欢所以就说你喜欢的比别的要好,这总得讲点道理吧?

精华
0
帖子
314
威望
0 点
积分
314 点
种子
0 点
注册时间
2005-7-8
最后登录
2012-5-30
发表于 2005-9-8 11:13  ·  美国 | 显示全部楼层
下面是引用ivanking于2005-09-08 11:06发表的:


黑白片的年代你没算进去吧!我们父辈的年代可以有大量的译制片的。

概念混淆,你说的那时明星配音。和普通配音是有分别的,明星配音的片子我都不怎么看的。

真是无语了。。。难道你认为我们父辈的年代美国没有外国片?老美都在看百老汇?

你不要扯什么概念。说的是译音和原音,与你看不看,明星配音和普通配音(佩服,又多扯两个新名词)有什么关系?
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

速鬼 伊万·金

精华
0
帖子
3870
威望
1 点
积分
3918 点
种子
0 点
注册时间
2004-2-13
最后登录
2020-3-18
发表于 2005-9-8 11:27  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用redchoice于2005-09-08 11:13发表的:


真是无语了。。。难道你认为我们父辈的年代美国没有外国片?老美都在看百老汇?

你不要扯什么概念。说的是译音和原音,与你看不看,明星配音和普通配音(佩服,又多扯两个新名词)有什么关系?

很多国家都是说英语的,只不过是口音的问题,看了半天也是英语。

一到别人身上就是扯,你也真够霸道的,呵呵。明星配音和普通配音演员配音你认为是一样的?这里面关系大了,配音演员如果外形条件允许的话就可以直接去当演员。但演员就不一定能胜任配音演员了。这个关系你得搞清楚。

精华
0
帖子
885
威望
0 点
积分
971 点
种子
0 点
注册时间
2005-5-20
最后登录
2010-1-15
发表于 2005-9-8 16:51  ·  北京 | 显示全部楼层
本来想发一下对这个片子的看法的,怎么跑题了??说到配音的话,我同意redchoice部分看法,至于什么高什么低我们不要讨论了,单就配音而言,原版肯定是最好的,当然也有配音配的好的,尤其是一些老片子,不过现在不太可能达到那时的水准了。国内现在的配音设备还不完善,除了像海底总动员这样的数字电影可以做到不影响原版音效之外,其他的片子一律会有损失的,我就不多举那些让人恶心的例子了,比如央视放的史泰龙赛车那个片子。。。为了能嵌入中文对白,把对话中间的一些背景音效都换成音乐加上不断重复的同一段声效了。。。所有胶片的原版电影在经过国内后期配音处理后都会打折扣的,这也是我坚持要么看DVD,要么去影院看原版大片的原因。。。除非是数字电影而且特别好,可以考虑再看一次配音版的

精华
0
帖子
885
威望
0 点
积分
971 点
种子
0 点
注册时间
2005-5-20
最后登录
2010-1-15
发表于 2005-9-8 16:54  ·  北京 | 显示全部楼层
补充一下,老片子觉得好是因为先入为主,而且一般那时的片子音效都不是很复杂的,所以配音版会被认为甚至比原版还好。。。

精华
0
帖子
314
威望
0 点
积分
314 点
种子
0 点
注册时间
2005-7-8
最后登录
2012-5-30
发表于 2005-9-9 10:34  ·  美国 | 显示全部楼层
下面是引用ivanking于2005-09-08 11:27发表的:


很多国家都是说英语的,只不过是口音的问题,看了半天也是英语。

一到别人身上就是扯,你也真够霸道的,呵呵。明星配音和普通配音演员配音你认为是一样的?这里面关系大了,配音演员如果外形条件允许的话就可以直接去当演员。但演员就不一定能胜任配音演员了。这个关系你得搞清楚。

哈哈哈,原来法语,西班牙语,意大利语,甚至中文(今年美国上半年已经有5部以上的华语片。包括香港片)都只不过是口音问题啊!好了好了,不跟你扯了,跑题跑得没边了,说配音居然说到演员外形去了,难道你看电影的时候配音演员跑出来现场朗诵?哈哈哈!
该用户已被禁言

精华
0
帖子
2231
威望
0 点
积分
2914 点
种子
958 点
注册时间
2005-9-9
最后登录
2024-2-6
发表于 2005-9-9 11:26  ·  湖北 | 显示全部楼层
世界大战看到一大堆人类逃难的时候就想到了生化危机.....
特别是主角们被一大堆人从车里拉出来的时候,那和生化危机没区别啊!可怕的ZOMBIE...
该用户已被禁言

精华
0
帖子
269
威望
0 点
积分
295 点
种子
0 点
注册时间
2005-1-27
最后登录
2022-7-22
发表于 2005-9-9 11:46  ·  四川 | 显示全部楼层
我看了,还不错,对得起15元的票价^_^
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-10-31 23:32 , Processed in 0.177242 second(s), 15 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部