A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 多古拉

今天看《世界大战》去了!真TMD地对得起那60RMB!

 关闭 [复制链接]
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

速鬼 伊万·金

精华
0
帖子
3870
威望
1 点
积分
3918 点
种子
0 点
注册时间
2004-2-13
最后登录
2020-3-18
发表于 2005-9-5 09:53  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用多古拉于2005-09-04 17:01发表的:

那么质量不管怎么说也不会比原版的更加好吧!最高也不过是原版同一个水平吧!第一次看见给盗版正名正得这么过分的!

你又误解我的意思了!我最开是就说了,我质疑的是那些去电影院看原版(字幕版)的人,压根就没拿DVD原版质疑过。我对比的也是影院放映版和D版D9&D5之间的差别,还提到了如果家里有影院系统还可以用D版D9放映出很好的效果,当然这和家里装修也有很大的关系。而你一直都在说原版原版,你说的是DVD原版,还是影院的原版啊?你自己首先要给别人一个可对照的感念性对象吧!

再说了,你买原版DVD都是英文字幕,看了也白看。当然要是港台地区发售的就另说了。

审判者

新3D头像⊙.⊙

精华
2
帖子
15822
威望
4 点
积分
15904 点
种子
17 点
注册时间
2004-11-17
最后登录
2024-10-29
 楼主| 发表于 2005-9-5 10:08  ·  广东 | 显示全部楼层
原版——包括影院和正版DVD,要收藏的话当然是要入手带中文字幕的和一切有附带的特典的了,估计都是D9的吧,比较难买到的说

精华
0
帖子
290
威望
0 点
积分
296 点
种子
0 点
注册时间
2005-6-9
最后登录
2008-11-11
发表于 2005-9-5 10:12  ·  辽宁 | 显示全部楼层
60块大洋啊..........要是和mm去看..............
半价再去.....半价再去...........(默念........)

审判者

新3D头像⊙.⊙

精华
2
帖子
15822
威望
4 点
积分
15904 点
种子
17 点
注册时间
2004-11-17
最后登录
2024-10-29
 楼主| 发表于 2005-9-5 14:13  ·  广东 | 显示全部楼层
其实广州有更便宜的电影院,不过我觉得******是效果最好的所以才选择

精华
0
帖子
314
威望
0 点
积分
314 点
种子
0 点
注册时间
2005-7-8
最后登录
2012-5-30
发表于 2005-9-7 06:13  ·  美国 | 显示全部楼层
下面是引用ivanking于2005-09-01 11:14发表的:


我不是这个意思。就是有些想不明白为什么要去影院看原版。如果说你要是赶首映,重视占有感到是可以理解。问题是配音在很大程度上是可以补足角色的完整性的。有些演员的声音并不好听,但配完音后就感觉就完美了很多。(但那种明星效应的情况除外,例如李X朋。就是因为他我才不去看黑客帝国2的)


这是我听过的有关电影配译音的最大的笑话。你能不能举几个例子来让你这个笑话不那么好笑阿?

精华
0
帖子
314
威望
0 点
积分
314 点
种子
0 点
注册时间
2005-7-8
最后登录
2012-5-30
发表于 2005-9-7 06:16  ·  美国 | 显示全部楼层
下面是引用召唤之夜于2005-09-03 17:34发表的:
原著好像是外星人感染了地球的某些病毒而灭绝的,电影居然没有交待。。。。。

你也看得太不仔细了吧?

精华
0
帖子
314
威望
0 点
积分
314 点
种子
0 点
注册时间
2005-7-8
最后登录
2012-5-30
发表于 2005-9-7 06:22  ·  美国 | 显示全部楼层
下面是引用ivanking于2005-09-02 09:32发表的:


如果你看原版的话,我请问到了大场面你是看字模还是看画面?我觉得这才是影响电影观赏的最大阻碍!

.......

原来是听不懂英文啊。。。那么就不要为配译音正名了。很负责任的告诉你,目前我看过的译制片中,没有一部配得和原版一样好,更别说超过原版了。

审判者

新3D头像⊙.⊙

精华
2
帖子
15822
威望
4 点
积分
15904 点
种子
17 点
注册时间
2004-11-17
最后登录
2024-10-29
 楼主| 发表于 2005-9-7 09:32  ·  广东 | 显示全部楼层
下面是引用redchoice于2005-09-07 06:22发表的:


原来是听不懂英文啊。。。那么就不要为配译音正名了。很负责任的告诉你,目前我看过的译制片中,没有一部配得和原版一样好,更别说超过原版了。
发表这高论的大人已经不敢出现了
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

速鬼 伊万·金

精华
0
帖子
3870
威望
1 点
积分
3918 点
种子
0 点
注册时间
2004-2-13
最后登录
2020-3-18
发表于 2005-9-7 17:17  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用redchoice于2005-09-07 06:22发表的:


原来是听不懂英文啊。。。那么就不要为配译音正名了。很负责任的告诉你,目前我看过的译制片中,没有一部配得和原版一样好,更别说超过原版了。

这位外籍华裔的先生火气还挺大.所谓的本土化你了解否?如果你始终站在老外的立场上看问题的话,那我所有的论据在你看来都没有意义.你首先要站在国人的立场上才可以.

你目前看过的译制片都有那些,只挑经典的说就行.

我说的原版在参照物上和那位多兄在一开始讨论的时候就出现了概念性的分歧.所以这个论据你就不用咬着不放了,也没那个必要.

我所阐述的观点是就人物的声音特点和其外表可能不相符,举个简单的例子,大家在第一次看见张柏芝的时候一定想象不到她是那种嗓音.这就是认识上的主观习惯.而配音演员从一定程度上可以将他们完美化.这就是我所要阐述的观点.

那位多兄不用煽风点火,没必要。你让别人替你出气不如自己来把事情搞定。
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

速鬼 伊万·金

精华
0
帖子
3870
威望
1 点
积分
3918 点
种子
0 点
注册时间
2004-2-13
最后登录
2020-3-18
发表于 2005-9-7 17:18  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用redchoice于2005-09-07 06:13发表的:



这是我听过的有关电影配译音的最大的笑话。你能不能举几个例子来让你这个笑话不那么好笑阿?

笑话?!你指那句?我不太明白您的意思。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-10-31 21:22 , Processed in 0.224731 second(s), 17 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部