A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 4139|回复: 33

[求助]请帮我翻译一句话......

[复制链接]

精华
3
帖子
4533
威望
4 点
积分
4952 点
种子
5 点
注册时间
2005-2-5
最后登录
2020-2-22
 楼主| 发表于 2005-9-25 09:32  ·  辽宁 | 显示全部楼层 |阅读模式
请原谅我..........

祝愿你考上一个好大学................

精华
9
帖子
10565
威望
13 点
积分
11166 点
种子
0 点
注册时间
2005-1-3
最后登录
2013-10-17
发表于 2005-9-25 09:39  ·  上海 | 显示全部楼层
ゆるしてくれ......

いい大学に入りますように......

精华
0
帖子
255
威望
0 点
积分
261 点
种子
0 点
注册时间
2005-5-29
最后登录
2011-3-6
发表于 2005-9-25 10:31  ·  辽宁 | 显示全部楼层
另外楼主的签名有个假名打错了

精华
9
帖子
10565
威望
13 点
积分
11166 点
种子
0 点
注册时间
2005-1-3
最后登录
2013-10-17
发表于 2005-9-25 12:16  ·  上海 | 显示全部楼层
成せ成る......

精华
0
帖子
150
威望
0 点
积分
168 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-16
最后登录
2024-4-26
发表于 2005-9-25 14:33  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用米加勒于2005-09-25 09:39发表的:
ゆるしてくれ......

いい大学に入りますように......



許してくれ比较没有诚意。。。

如果真心道歉的话最好用 

お許してください

精华
9
帖子
10565
威望
13 点
积分
11166 点
种子
0 点
注册时间
2005-1-3
最后登录
2013-10-17
发表于 2005-9-25 14:37  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用kaminiyo于2005-09-25 14:33发表的:




許してくれ比较没有诚意。。。
.......
其实我个人比较喜欢用"許せ"......

精华
0
帖子
150
威望
0 点
积分
168 点
种子
7 点
注册时间
2005-7-16
最后登录
2024-4-26
发表于 2005-9-25 14:45  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用米加勒于2005-09-25 14:37发表的:

其实我个人比较喜欢用"許せ"......



不得不拜一下了。。。

精华
9
帖子
10565
威望
13 点
积分
11166 点
种子
0 点
注册时间
2005-1-3
最后登录
2013-10-17
发表于 2005-9-25 14:59  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用kaminiyo于2005-09-25 14:45发表的:




不得不拜一下了。。。
有什么好拜的......

其实你说得没错,若要将楼主所说"请原谅我"中的"请"字翻译出来的话,那最好还是用"お許してください"......

精华
3
帖子
4533
威望
4 点
积分
4952 点
种子
5 点
注册时间
2005-2-5
最后登录
2020-2-22
 楼主| 发表于 2005-9-25 17:47  ·  辽宁 | 显示全部楼层
...............谢谢各位.................下回再进游语空间发贴时签名档得多打些日文............哈哈.......

精华
0
帖子
329
威望
0 点
积分
336 点
种子
0 点
注册时间
2005-8-31
最后登录
2010-9-25
发表于 2005-9-25 18:18  ·  浙江 | 显示全部楼层
下面是引用kaminiyo于2005-09-25 14:33发表的:

許してくれ比较没有诚意。。。

如果真心道歉的话最好用 

お許してください

お許してください并不是标准的形式,
写上去要被认为语法错误的 -_-

应该是"お許しください"
或者是"許してください"
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-5-1 09:30 , Processed in 0.192663 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部