A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 15201|回复: 45

闪轨中文版的汉化质量怎么样?

[复制链接]

精华
0
帖子
2060
威望
0 点
积分
2699 点
种子
34 点
注册时间
2014-3-17
最后登录
2024-3-15
 楼主| 发表于 2014-6-25 09:35  ·  江苏 | 显示全部楼层 |阅读模式
闪轨出中文版一直期待这,轨迹系列剧情那么重要,看不懂日文,情愿等一年等汉化
等了一年,汉化质量不好的话会很不爽...
拿零轨来说,汉化质量真的非常好,全程没有错别字病句和歧义
这次就问问闪轨的汉化质量了,看到下面一个帖子,教官的一句雷人话...开始担忧汉化质量...

终结者

有象無象

精华
0
帖子
7806
威望
0 点
积分
9902 点
种子
5 点
注册时间
2008-12-29
最后登录
2018-9-1
发表于 2014-6-25 09:46  ·  北京 | 显示全部楼层
看繁体肯定会有各种欢乐感,毕竟繁体正规起来可以算外语了,我就见过几乎完全看不懂的繁体文章...嘛,这次翻译的感觉还不错~虽然只玩了个开头,有中文就不错了,就表纠结了~

审判者

M★gic ① McGrady

精华
0
帖子
10911
威望
0 点
积分
12569 点
种子
332 点
注册时间
2010-6-3
最后登录
2024-6-10
发表于 2014-6-25 09:51  ·  上海 | 显示全部楼层
有官方中文还想咋样
说句难听的话 u can u up no can no bb

精华
0
帖子
267
威望
0 点
积分
297 点
种子
9 点
注册时间
2007-3-22
最后登录
2024-5-25
发表于 2014-6-25 10:23  ·  上海 | 显示全部楼层
songoku 发表于 2014-6-25 09:57
感觉魔兽国服的翻译比台服要好的多啊。。

我是说国服翻译配音,很早就想吐槽国服的英语人名地名发音特别钟二
要么你就音译,要么你就好好读英文,标准发音
说着说着中文突然来一句莫名其妙的英文人名,听着就别扭
就像某些地方台转播NBA读人名的时候真想屏蔽掉主持人

精华
0
帖子
4217
威望
0 点
积分
4544 点
种子
31 点
注册时间
2007-8-14
最后登录
2024-5-21
发表于 2014-6-25 10:31  ·  上海 | 显示全部楼层
翻译上我也不知道什么所谓的不爽……

你既然需求翻译,那么就是对日语不精;你既然觉得他翻的不好,必然是你自己水平过硬,那就啃日文去。。。


精华
0
帖子
213
威望
0 点
积分
316 点
种子
5 点
注册时间
2013-5-15
最后登录
2015-11-7
发表于 2014-6-25 10:33  ·  香港 | 显示全部楼层
其实这次翻译真不错了,想想闪1和闪2要多少文本。要给sect的汉化组致敬了

精华
0
帖子
1076
威望
0 点
积分
1388 点
种子
10 点
注册时间
2007-5-6
最后登录
2024-6-13
发表于 2014-6-25 10:38  ·  北京 | 显示全部楼层
期待以后越来越多的游戏进行汉化~尤其是RPG这种讲究剧情的……给闪轨点赞!

精华
0
帖子
288
威望
0 点
积分
461 点
种子
5 点
注册时间
2013-7-16
最后登录
2017-3-27
发表于 2014-6-25 10:51  ·  香港 | 显示全部楼层
繼P4G後,閃軌也漢化真是大快人心,希望以後日式RPG能漢化的更多

精华
0
帖子
113
威望
0 点
积分
189 点
种子
5 点
注册时间
2009-10-18
最后登录
2024-6-3
发表于 2014-6-25 11:03  ·  美国 | 显示全部楼层
至少比看日文或英文爽多了……最然有些人名地名感觉别扭,不过满足了……

精华
0
帖子
245
威望
0 点
积分
295 点
种子
5 点
注册时间
2007-7-11
最后登录
2020-9-9
发表于 2014-6-25 12:43  ·  广东 | 显示全部楼层
SCE的官方汉化我觉得还是能放心的
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-6-26 12:04 , Processed in 0.202731 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部