A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: sm881006

闪轨中文版的汉化质量怎么样?

[复制链接]

征服者

復国の目指す皇姫

精华
3
帖子
3532
威望
8 点
积分
5052 点
种子
5 点
注册时间
2009-11-10
最后登录
2017-12-17
发表于 2014-6-26 17:12  ·  浙江 | 显示全部楼层
アリスの記憶 发表于 2014-6-26 17:03
我也没有对这个中文版不满。

只是看到既然楼主这么问了,作为“翻译人”从学术上谈一谈而已。

你又理解错了,我是说对闪轨中文的宽容度明显更高。如果是国内汉化的话,现在已经喷的体无完肤了吧

骑士

永劫の道を共に

精华
1
帖子
1493
威望
2 点
积分
2114 点
种子
5 点
注册时间
2010-8-18
最后登录
2014-11-4
发表于 2014-6-26 17:19  ·  重庆 | 显示全部楼层
小*** 发表于 2014-6-26 17:12
你又理解错了,我是说对闪轨中文的宽容度明显更高。如果是国内汉化的话,现在已经喷的体无完肤了吧 ...

嘛,伸手党的想法我自然不懂了
wyy

精华
0
帖子
6729
威望
0 点
积分
7150 点
种子
529 点
注册时间
2004-4-2
最后登录
2024-11-22
发表于 2014-6-26 18:19  ·  北京 | 显示全部楼层
小*** 发表于 2014-6-26 16:47
看了贴吧的修正补丁,感觉这次翻译未必比YLT/乐百氏更好,但大家的宽容度明显不一样。。。。。。 ...

主要还是翻译校队润色时间太短,为了赶在闪轨2之前出。
ylt翻译空轨,都是1年多时间翻译,校队,润色、测试。
反正审批没下来,就校队润色测试吧。
但闪轨翻译只有半年,文本量又大。
应该多给点时间,年底或者明年出1代,2代中文15年再出。
还是为了让闪轨2同步出中文造成的。

精华
0
帖子
2060
威望
0 点
积分
2699 点
种子
35 点
注册时间
2014-3-17
最后登录
2024-9-6
 楼主| 发表于 2014-6-27 09:18  ·  江苏 | 显示全部楼层
小*** 发表于 2014-6-26 16:47
看了贴吧的修正补丁,感觉这次翻译未必比YLT/乐百氏更好,但大家的宽容度明显不一样。。。。。。 ...

欢乐百世翻译的零轨确实无可挑剔,只是略显死板~哈哈~

征服者

伪机战犯

精华
0
帖子
4671
威望
0 点
积分
5554 点
种子
14 点
注册时间
2010-5-18
最后登录
2024-2-1
发表于 2014-6-27 09:27  ·  江苏 | 显示全部楼层
翻译质量明显不及大菠萝         

精华
0
帖子
2614
威望
0 点
积分
2782 点
种子
99 点
注册时间
2010-11-20
最后登录
2024-11-23
发表于 2014-6-27 09:27  ·  天津 | 显示全部楼层
文本翻译水平是达标的,只是字体看起来不是太舒服...很多时候看不清字。大概是为了照顾PSVTV

悟道者

流放者

精华
0
帖子
33024
威望
0 点
积分
38642 点
种子
17 点
注册时间
2006-1-29
最后登录
2024-11-1
发表于 2014-6-27 09:37  ·  上海 | 显示全部楼层

RE: 闪轨中文版的汉化质量怎么样?

アリスの記憶 发表于 2014-6-26 15:47
汉化质量还行不算太烂。
楼主日文不过关的话也没选择不是么

这张图不一定是错翻,没准他就是这个设定23333

精华
0
帖子
404
威望
0 点
积分
416 点
种子
5 点
注册时间
2013-8-21
最后登录
2020-5-18
发表于 2014-6-27 09:38  ·  福建 | 显示全部楼层
本帖最后由 五月晴岚 于 2014-6-27 09:39 编辑
newt 发表于 2014-6-27 09:27
文本翻译水平是达标的,只是字体看起来不是太舒服...很多时候看不清字。大概是为了照顾PSVTV ...


V版地图字根本看不清,还有很多字太小。不过这个是日文版就有的问题跟翻译关系不大。
这次的翻译我就拿现在的玩的感受来说还不错。比玩日文版舒服。
人名翻译的话我仔细看了一遍人物简介上的英文原名,没觉得有什么不妥。
托娃如果不翻译成娃字还有其他字可用?娃的发音和字形明明很中性的。

另外贵族男生那个槽点我不是很懂。不知道是原作问题还是翻译问题。这个等人验证吧。
看建模是女生,但以日式作品来说现在已经不能拿外表来看男女了。

精华
0
帖子
2060
威望
0 点
积分
2699 点
种子
35 点
注册时间
2014-3-17
最后登录
2024-9-6
 楼主| 发表于 2014-6-27 10:25  ·  江苏 | 显示全部楼层
assdfe123 发表于 2014-6-27 09:27
翻译质量明显不及大菠萝

显然不能和大菠萝比啊...
大菠萝的开发年限,玻璃渣公司规模和员工人数......

悟道者

流放者

精华
0
帖子
33024
威望
0 点
积分
38642 点
种子
17 点
注册时间
2006-1-29
最后登录
2024-11-1
发表于 2014-6-27 23:55  ·  上海 | 显示全部楼层
五月晴岚 发表于 2014-6-27 09:38
V版地图字根本看不清,还有很多字太小。不过这个是日文版就有的问题跟翻译关系不大。
这次的翻译我就拿现 ...

放心好了,是翻譯錯誤,日文版里是女生
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-23 07:19 , Processed in 0.206583 second(s), 17 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部