A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 13742|回复: 56

港版中文翻译问题

[复制链接]
该用户已被禁言

精华
0
帖子
3806
威望
0 点
积分
6542 点
种子
5 点
注册时间
2011-1-15
最后登录
2021-10-17
 楼主| 发表于 2017-1-7 17:24  ·  上海 | 显示全部楼层 |阅读模式
这次虽然有中文版,但港中和台中翻译实在让我接受不了,像08MS的主角西罗。阿玛达翻译成士郎。天田,呃。。太恶心了。还有很多类似的恶心翻译,大家能接受吗,哎。。早知道入手日版了

精华
0
帖子
1952
威望
0 点
积分
2017 点
种子
105 点
注册时间
2014-7-15
最后登录
2024-12-20
发表于 2017-1-7 18:18  ·  上海 | 显示全部楼层
其实天田士郎没错,只是翻译把名和姓按照国外相反的顺序排了

精华
0
帖子
2609
威望
0 点
积分
2732 点
种子
33 点
注册时间
2008-3-7
最后登录
2020-12-6
发表于 2017-1-7 18:22  ·  广东 | 显示全部楼层
本来就应该是天田士郎,只是以前动画没翻译直接音译了

骑士

流放者(禁止发言)

精华
0
帖子
2047
威望
0 点
积分
2302 点
种子
24 点
注册时间
2011-2-26
最后登录
2024-8-12
发表于 2017-1-7 19:34  ·  湖北 | 显示全部楼层
台版翻译的人名基本都没啥问题

精华
0
帖子
552
威望
0 点
积分
572 点
种子
7 点
注册时间
2016-11-7
最后登录
2021-12-2
发表于 2017-1-7 20:34  ·  广东 | 显示全部楼层
钢蛋和李阿宝我还是选择钢蛋
该用户已被禁言

精华
0
帖子
3806
威望
0 点
积分
6542 点
种子
5 点
注册时间
2011-1-15
最后登录
2021-10-17
 楼主| 发表于 2017-1-7 23:53  ·  上海 | 显示全部楼层
反正个人觉得,这次翻译很垃圾。希望以后中文版是内地翻译版

精华
0
帖子
200
威望
0 点
积分
982 点
种子
990 点
注册时间
2013-5-16
最后登录
2024-12-19
发表于 2017-1-8 01:28  ·  广东 | 显示全部楼层
没中文喷,有中文还喷,游戏本来就是港版的分了港台两种已经算得不错了,还指望别人针对内地再翻译一次?
该用户已被禁言

精华
0
帖子
3806
威望
0 点
积分
6542 点
种子
5 点
注册时间
2011-1-15
最后登录
2021-10-17
 楼主| 发表于 2017-1-8 10:41  ·  上海 | 显示全部楼层
mjyhasonmm 发表于 2017-1-8 01:28
没中文喷,有中文还喷,游戏本来就是港版的分了港台两种已经算得不错了,还指望别人针对内地再翻译一次? ...

兄弟,没中文版的话我可没喷过,反正仁者见仁,智者见智吧

精华
0
帖子
8591
威望
0 点
积分
9716 点
种子
1475 点
注册时间
2010-5-16
最后登录
2024-12-16
发表于 2017-1-8 12:27  ·  浙江 | 显示全部楼层
本帖最后由 fukurou 于 2017-1-8 12:29 编辑

本来就是天田士郎,日本人………………高达里面许多日本人的名字全部使用英语名字语序,即先名后姓………………

精华
0
帖子
365
威望
0 点
积分
414 点
种子
19 点
注册时间
2015-11-7
最后登录
2023-12-15
发表于 2017-1-8 13:37  ·  广东 | 显示全部楼层
天田士郎这个翻译哪里错了?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-12-21 22:42 , Processed in 0.191342 second(s), 17 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部