A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: 虾爆鳝面

方块游戏确定《SEKIRO: SHADOWS DIE TWICE》中文名称为《只狼:影逝二度》

[复制链接]

精华
0
帖子
2908
威望
0 点
积分
2846 点
种子
19 点
注册时间
2012-5-30
最后登录
2024-4-27
发表于 2018-8-21 21:50  ·  北京 | 显示全部楼层
kcy2 发表于 2018-8-21 14:05
这游戏是怎么让一个大陆的破逼网站拿到发行权的……连译名都要拿网上胡诌的名字来凑合,还***官方正式定名 ...

你觉得Shadow die twice怎么翻译合适呢

精华
0
帖子
6457
威望
0 点
积分
6999 点
种子
18 点
注册时间
2010-5-8
最后登录
2021-1-16
发表于 2018-8-22 08:23  ·  广东 | 显示全部楼层
rollpard 发表于 2018-8-21 21:50
你觉得Shadow die twice怎么翻译合适呢

可能他们觉得音译更有逼格
夏斗带特歪斯,多赞

精华
0
帖子
292
威望
0 点
积分
306 点
种子
7 点
注册时间
2014-3-16
最后登录
2021-5-16
发表于 2018-8-22 14:15  ·  安徽 | 显示全部楼层
阿空ark 发表于 2018-8-21 15:14
隻狼,既是日文汉字原文,汉字里面也有这字,你偏要用简体的,我这也不是强迫症啊 ...

那“真·三国无双”应该叫“真・三國無双”?

精华
0
帖子
521
威望
0 点
积分
554 点
种子
11 点
注册时间
2015-1-4
最后登录
2022-3-14
发表于 2018-8-22 17:12  ·  四川 | 显示全部楼层
本帖最后由 阿空ark 于 2018-8-22 17:19 编辑
屠龙侠912 发表于 2018-8-22 14:15
那“真·三国无双”应该叫“真・三國無双”?


确实就是三国无双,什么应该,你这是强行回复啊

精华
0
帖子
3498
威望
0 点
积分
3618 点
种子
97 点
注册时间
2009-2-10
最后登录
2024-4-24
发表于 2018-8-22 18:10  ·  广东 | 显示全部楼层
只狼不是大家都懂意思的汉语词汇,但是比起让西方人更莫名其妙的sekiro,可能好一点……副标题也不是很有心,事实上我觉得英文副标题也不好。

精华
0
帖子
292
威望
0 点
积分
306 点
种子
7 点
注册时间
2014-3-16
最后登录
2021-5-16
发表于 2018-8-22 18:15  ·  安徽 | 显示全部楼层
阿空ark 发表于 2018-8-22 17:12
确实就是三国无双,什么应该,你这是强行回复啊

我以为你在强调应该用“隻狼”而不是“只狼”。

精华
0
帖子
1335
威望
0 点
积分
1393 点
种子
13 点
注册时间
2010-8-19
最后登录
2022-8-18
发表于 2018-8-22 19:55  ·  上海 | 显示全部楼层
这译名不是挺好的吗。。?
又合原意又不是太白话

精华
0
帖子
6406
威望
0 点
积分
6892 点
种子
718 点
注册时间
2012-3-6
最后登录
2024-4-18
发表于 2018-8-22 19:58  ·  广东 | 显示全部楼层
之狼影死两次

精华
0
帖子
1260
威望
0 点
积分
1267 点
种子
20 点
注册时间
2012-3-6
最后登录
2024-4-28
发表于 2018-8-22 20:19  ·  陕西 | 显示全部楼层
《单身狗:气死两次》

精华
0
帖子
260
威望
0 点
积分
297 点
种子
2 点
注册时间
2016-3-8
最后登录
2019-9-29
发表于 2018-8-22 20:36  ·  上海 来自手机 | 显示全部楼层
situka 发表于 2018-8-22 20:19
《单身狗:气死两次》

这个好!哈哈哈哈哈
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-4-28 05:53 , Processed in 0.177032 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部