A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: jhjh33

靠! 这次不是双语的!!!

[复制链接]

精华
0
帖子
31513
威望
0 点
积分
32144 点
种子
19 点
注册时间
2004-11-9
最后登录
2024-4-27
发表于 2007-4-11 20:49  ·  河南 | 显示全部楼层
日语不懂..................英语就更不懂了..............= =

精华
3
帖子
600
威望
3 点
积分
751 点
种子
0 点
注册时间
2006-2-16
最后登录
2016-6-25
发表于 2007-4-11 22:18  ·  北京 | 显示全部楼层
复苏我玩的就是英文版的,简直,憋屈死了。就是因为玩了英文版复苏我才下定决心好好把日语学到可以玩逆转的水平。英文版的人名看着就不爽,而且好多专有名词反而不好认,什么检察官啊,律师啊,这些词见都没见过(日文里面这些词都是汉字)。而且日文版的文字中间有好多小伎俩,几乎每个人的名字都有含义,这些恐怕更不是英文版能够比拟的了。
况且逆转的日文其实一点都不难,稍微有点基础再备一本小字典就足以搞定啦,相比PC上那么多的GALGAME,简直就好像是小儿科了。。。。。。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
409
威望
0 点
积分
409 点
种子
0 点
注册时间
2005-8-20
最后登录
2022-6-15
发表于 2007-4-12 22:41  ·  美国 | 显示全部楼层
下面是引用paulstone于2007-04-11 22:18发表的:
英文版的人名看着就不爽,而且好多专有名词反而不好认,什么检察官啊,律师啊,这些词见都没见过(日文里面这些词都是汉字)。而且日文版的文字中间有好多小伎俩,几乎每个人的名字都有含义,这些恐怕更不是英文版能够比拟的了。
that's your own problem,don't blame others.

圣骑士

侵食の狼煙

精华
0
帖子
3986
威望
0 点
积分
4620 点
种子
12 点
注册时间
2003-9-23
最后登录
2024-3-24
发表于 2007-4-12 23:17  ·  英国 | 显示全部楼层
在court record看到有人说逆转3美版九月发售。。。。。如果是真的那么4可能要等到明年后期了

精华
0
帖子
254
威望
0 点
积分
256 点
种子
0 点
注册时间
2006-6-25
最后登录
2022-5-30
发表于 2007-4-13 15:39  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用paulstone于2007-04-11 22:18发表的:
复苏我玩的就是英文版的,简直,憋屈死了。就是因为玩了英文版复苏我才下定决心好好把日语学到可以玩逆转的水平。英文版的人名看着就不爽,而且好多专有名词反而不好认,什么检察官啊,律师啊,这些词见都没见过(日文里面这些词都是汉字)。而且日文版的文字中间有好多小伎俩,几乎每个人的名字都有含义,这些恐怕更不是英文版能够比拟的了。
况且逆转的日文其实一点都不难,稍微有点基础再备一本小字典就足以搞定啦,相比PC上那么多的GALGAME,简直就好像是小儿科了。。。。。。
我看你是没啥接触过全日文的逆转和全日文的GAL

逆转可是动不动就把汉字拆成片假名(有时一句话里都能写成汉字他就是不写,而且又写成片假名),时不时出现你根本看不懂的专有名词,而且它里面对话基本没有废话要全句理解,GAL废话一大堆,没点好基础根本不要去通逆转并了解里面所有的手段

GAL我通了那么多根本不觉得那些日语难度能跟逆转比的

精华
0
帖子
363
威望
0 点
积分
325 点
种子
7 点
注册时间
2006-4-8
最后登录
2021-5-12
发表于 2007-4-13 22:36  ·  广西 | 显示全部楼层
希望米版的快快现身。。。。。。。。。。。。。

审判者

米兰王朝—沙发王子

精华
0
帖子
15770
威望
0 点
积分
16098 点
种子
0 点
注册时间
2004-2-17
最后登录
2011-12-10
发表于 2007-4-13 22:53  ·  加拿大 | 显示全部楼层
下面是引用smiledk780于2007-04-11 11:43发表的:


这个系列的美版是我见过翻译得最好的游戏, 和其他直接翻译的日文游戏不同, 逆转的美版把人名, 地名, 和剧本都在翻译中融入了美国文化, 而且水平之高实属罕见.

美版中男主角叫Phoenix Wright, 那个啰嗦老太太叫Windy Oldbag, 都非常形象得体现出每个角色的性格. 地名也由日本换到了美国本土, 剧情上也紧紧环绕美国的本土文化. 1代中居然还有个说1337语言的角色(就是那个宅男), 当时就让我***了~
.......
precisely...
bought the game and loved it....

骑士

お宅は素敵!!!

精华
6
帖子
2426
威望
5 点
积分
2734 点
种子
0 点
注册时间
2006-5-26
最后登录
2008-1-22
发表于 2007-4-13 23:56  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用黑暗游戏机于2007-04-13 15:39发表的:

我看你是没啥接触过全日文的逆转和全日文的GAL

逆转可是动不动就把汉字拆成片假名(有时一句话里都能写成汉字他就是不写,而且又写成片假名),时不时出现你根本看不懂的专有名词,而且它里面对话基本没有废话要全句理解,GAL废话一大堆,没点好基础根本不要去通逆转并了解里面所有的手段

.......

逆转的日语确实不能说太难,基本上没有很难的词汇和语法,而且都比较生活化,但100%搞懂也不太容疑。

把汉字拆成片假名倒是真的,有的还一半写汉字一半写片假。这当然是为了方便日本小学生阅读,不过对于我们就比较麻烦了。

挂版VIP

SとMONOの大ファン

精华
10
帖子
30397
威望
22 点
积分
36501 点
种子
27 点
注册时间
2005-7-4
最后登录
2024-4-25
发表于 2007-4-14 01:26  ·  加拿大 | 显示全部楼层
下面是引用黑暗游戏机于2007-04-13 15:39发表的:

我看你是没啥接触过全日文的逆转和全日文的GAL

逆转可是动不动就把汉字拆成片假名(有时一句话里都能写成汉字他就是不写,而且又写成片假名),时不时出现你根本看不懂的专有名词,而且它里面对话基本没有废话要全句理解,GAL废话一大堆,没点好基础根本不要去通逆转并了解里面所有的手段

.......
真的吗?偶日文不怎么样,但玩逆转时还真没遇到这种情况的说....

精华
0
帖子
254
威望
0 点
积分
256 点
种子
0 点
注册时间
2006-6-25
最后登录
2022-5-30
发表于 2007-4-14 19:15  ·  上海 | 显示全部楼层
哼,我也通了那么多游戏也没见过多少难的语法,都是3级为主,1和2级为辅助,所以语法方面不是问题

我觉得逆转难就难在汉字假名还是片假名化上,我2级过的朋友(他单词部分可是100分满分)根本看不懂上面说啥,都要我读给他听他才听懂.还有就是经常出现奇怪的特有名词,这些根本不是GAL游戏能比的

现在只所以能轻松看懂逆转,就是因为逆转123全部用日文玩通,已经能很好的适应逆转的语句了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-4-28 20:45 , Processed in 0.198064 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部