A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 3984|回复: 28

发现一个视频中翻译错误很严重的一个地方

[复制链接]

精华
1
帖子
826
威望
1 点
积分
916 点
种子
0 点
注册时间
2004-12-10
最后登录
2021-5-11
 楼主| 发表于 2007-4-25 18:13  ·  美国 | 显示全部楼层 |阅读模式
今天回战神2专区逛了一下,非常欣喜地发现多古拉同学的全剧情翻译视频计划。

也发现了多古拉同学发的翻译求助帖。https://bbs.a9vg.com/viewthread.p ... page%3D1&page=1

看了一下,发现好像跟游戏原意出入很大。奈何木已成舟,视频已经发布出来了

抱着探索的精神,发这么一个帖让大家讨论一下。

原文如下
If not, at least I can bear in the glory being the one who brought down the mighty Kratos, The slaved god.
Although I hardly think of Harpe’s fool such as yourself deserves such praise.

翻译如下
如果不行的话,那么至少让我作为打倒强大的奎托斯,那个被奴役的神的人而得到些微荣誉吧
尽管我实在不愿意用圣剑HARPE来对付像你这样的蠢蛋来得到这种荣誉

首先,这位叫Orpheus,俄尔甫斯/奥尔甫斯,竖琴男。就是弹竖琴很好的那位。多古拉同学一开始就搞错鸟
妻子死后,他手持竖琴追到阴间。弹琴感动了冥王,冥王答应他把妻子回阳世,条件是路上不得回首。
当他快走出冥界时,忘记了自己的诺言,回头看了看妻子是否跟在后面,结果妻子重回冥府,二人从此不能相见。
圣斗士里面也有关于他的情节

所以原文里面的Harpe不是什么圣剑,而是他的竖琴。英文原文里面这个东西就是竖琴的意思
对比起翻译成圣剑来说,要顺利成章得多。他鄙视像奎托斯这种对音乐一点不懂的粗人

而我要指出的还有应该是slayer of gods而不是slaver of gods 是弑神者而不是奴隶
原剧情我为了求证又去听了几次,很明显的尾音不是v结尾的。
结合1代剧情来看很明显奎托斯这么出名是因为把战神给杀了,自己成了神
就是所谓的弑神。你把弑神者都杀了,岂不是要比神还牛?所以glory取的是这个逻辑
多古拉同学翻译的“被奴役的神的人"怎么读都不通顺,也看不懂是什么意思

造成这样很大的原因是这次翻译组的英文原稿就不对,可惜了

以比较准确翻译就是

即使不行的话,打倒那个强大的弑神者奎托斯至少也能名垂千古了
虽然我觉得一个竖琴***根本配不上这种赞誉


这样翻译对比起原来的翻译,不管是联系上下文,逻辑方面都要通顺得多

有砖头的话就使劲拍吧 [s:256].

精华
4
帖子
2038
威望
4 点
积分
2418 点
种子
8 点
注册时间
2005-4-20
最后登录
2024-3-21
发表于 2007-4-25 18:30  ·  广东 | 显示全部楼层
https://bbs.a9vg.com/viewthread.php?tid=668260
LZ看过这帖没有,MS人物来源与你说的有点出入,不知道哪个才是正确的,等待大大们来考证。

精华
1
帖子
826
威望
1 点
积分
916 点
种子
0 点
注册时间
2004-12-10
最后登录
2021-5-11
 楼主| 发表于 2007-4-25 18:38  ·  美国 | 显示全部楼层
下面是引用神秘牛于2007-04-25 18:30发表的:
https://bbs.a9vg.com/viewthread.php?tid=668260
LZ看过这帖没有,MS人物来源与你说的有点出入,不知道哪个才是正确的,等待大大们来考证。

嗯,我的主题帖作了修改,理由应该很清晰了

人物来源我的理解应该是正确的

因为他之前还说了一句话,就是“容许我从哈迪斯手上带回我的爱人吗?”

所以这次翻译真的出了很大的乌龙

那位把harpe翻译成圣剑的朋友真是汗啊

精华
0
帖子
1645
威望
0 点
积分
1855 点
种子
0 点
注册时间
2005-8-15
最后登录
2020-3-7
发表于 2007-4-25 18:58  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用minime于2007-04-25 18:38发表的:


嗯,我的主题帖作了修改,理由应该很清晰了

人物来源我的理解应该是正确的
.......


我也一开始就觉得他是怕休斯。可是lz这么一说又觉得像厄尔普斯。
可是那个天马盾怎么解释呢?
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

坏人:男人;骗子:女人……

精华
0
帖子
3270
威望
0 点
积分
3486 点
种子
0 点
注册时间
2006-10-31
最后登录
2013-4-10
发表于 2007-4-25 19:14  ·  江苏 | 显示全部楼层
当时把它说成天马盾我就奇怪了,个人觉得那个根本不是什么天马盾,真的天马盾至少应该有神器“金羊毛”一样的待遇,这个盾纯属用来反射光线,感觉是个带盾的雕像就行,不用雕像自己挡也可以挡住一条,所以应该就是一个普通盾而已

征服者

A9万年载弹核潜艇

精华
3
帖子
5424
威望
3 点
积分
5991 点
种子
5 点
注册时间
2005-8-26
最后登录
2022-8-18
发表于 2007-4-25 20:26  ·  重庆 | 显示全部楼层
从原始英文剧本看来是帕尔修斯(Perseus)没错,至于他那个盾是把蛇怪戈耳工(Gorgon)头颅被嵌在宙斯的神盾埃癸斯(Aegis)之中(虽然不知道怎么到帕尔修斯手中的……),而且这个盾游戏里的名称也是珀尔修斯之盾(Shield of Perseus),LZ估计是没注意到……

精华
0
帖子
803
威望
0 点
积分
855 点
种子
72 点
注册时间
2006-3-10
最后登录
2024-5-25
发表于 2007-4-25 20:33  ·  辽宁 | 显示全部楼层
热切关注 佩服大家的敬业精神啊

征服者

A9万年载弹核潜艇

精华
3
帖子
5424
威望
3 点
积分
5991 点
种子
5 点
注册时间
2005-8-26
最后登录
2022-8-18
发表于 2007-4-25 20:35  ·  重庆 | 显示全部楼层
弁财天的翻译很到位。如果LZ对剧情还有什么疑问可以看看我正在更新的中英文对照剧本。

审判者

新3D头像⊙.⊙

精华
2
帖子
15822
威望
4 点
积分
15904 点
种子
17 点
注册时间
2004-11-17
最后登录
2024-5-24
发表于 2007-4-25 20:57  ·  浙江 | 显示全部楼层
呵呵,看了200年兄的上贴我就松了一口气~~~~~不过还是感谢LZ的热心呀

精华
0
帖子
1645
威望
0 点
积分
1855 点
种子
0 点
注册时间
2005-8-15
最后登录
2020-3-7
发表于 2007-4-25 22:18  ·  上海 | 显示全部楼层
搞不清楚了。。。
我到现在还没弄懂为什么ending cg 里面会有合尔摩斯。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-5-25 10:00 , Processed in 0.203604 second(s), 18 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部