A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 2750|回复: 11

[AC0]片头加中文字幕 20080518

[复制链接]

精华
0
帖子
95
威望
0 点
积分
120 点
种子
0 点
注册时间
2006-1-25
最后登录
2020-3-5
 楼主| 发表于 2008-5-18 16:10  ·  上海 | 显示全部楼层 |阅读模式
大家看看,和上次比起来,这次有什么意见吗?

联动:
https://bbs.a9vg.com/viewthread.php?tid=894737&fpage=2


[cc]flash/player.swf?videoID=32251_3319076&autoStart=false&share=true[/cc].

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2008-5-18 17:19  ·  上海 | 显示全部楼层
可以了,就这么干吧

终结者

See U in the Sky

精华
5
帖子
8678
威望
5 点
积分
10611 点
种子
2 点
注册时间
2005-5-30
最后登录
2022-9-18
发表于 2008-5-18 18:05  ·  广东 | 显示全部楼层
嗯,就这样吧?

我觉得在可接受的范围内了,各位觉得如何呢?

骑士

アハハハハハハ~~

精华
0
帖子
1573
威望
0 点
积分
2038 点
种子
0 点
注册时间
2007-11-24
最后登录
2019-8-12
发表于 2008-5-18 18:25  ·  广西 | 显示全部楼层
我觉得“赏金要额外算哦”的那个“哦”非常不妥
一个大男人讲话带哦字尾音感觉好奶油……
PIXY明显就不是一个奶油的男人……

精华
8
帖子
7502
威望
45 点
积分
12019 点
种子
7 点
注册时间
2004-11-27
最后登录
2024-11-20
发表于 2008-5-18 18:56  ·  湖北 | 显示全部楼层
不會啊,我覺得加哦也可以,會顯得更輕鬆的樣子~

精华
0
帖子
136
威望
0 点
积分
185 点
种子
0 点
注册时间
2008-1-28
最后登录
2012-6-28
发表于 2008-5-18 21:44  ·  广东 | 显示全部楼层
"There is only one ultimate rule in war"这句翻译成“交战的唯一规定就是”太生硬了点和感觉太机器了……

不知道翻译成“战斗(或者是“战争”)的唯一最终目标(或者试试“规则”)是”这样可否?

HTML 代码不可用
该用户已被禁言

精华
0
帖子
172
威望
0 点
积分
187 点
种子
5 点
注册时间
2008-3-26
最后登录
2019-12-9
发表于 2008-5-18 22:46  ·  北京 | 显示全部楼层
我觉得开始的那点,如果改成:为荣誉而战的。可能会和上面衔接的更好些

精华
0
帖子
565
威望
0 点
积分
790 点
种子
0 点
注册时间
2007-9-29
最后登录
2019-2-17
发表于 2008-5-18 22:57  ·  上海 | 显示全部楼层
仍旧希望字体能小一号……
下面是引用anticbiotic于2008-05-18 21:44发表的:
不知道翻译成“战斗(或者是“战争”)的唯一最终目标(或者试试“规则”)是”这样可否?

那个和原英文的意思差太多了……

精华
0
帖子
331
威望
0 点
积分
425 点
种子
98 点
注册时间
2005-12-14
最后登录
2022-5-29
发表于 2008-5-19 00:10  ·  广东 | 显示全部楼层
很好很好,期待早一点完工!!!

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
发表于 2008-5-22 12:10  ·  北京 | 显示全部楼层
参考剧情文本中的翻译吧……
至少得和游戏中的部分统一才好……
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-23 22:09 , Processed in 0.212299 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部