A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: zhrwk

AC0中文版BUG,翻译汇总帖(关于打补丁的问题还是去原帖讨论吧)

[复制链接]

骑士

アハハハハハハ~~

精华
0
帖子
1573
威望
0 点
积分
2038 点
种子
0 点
注册时间
2007-11-24
最后登录
2019-8-12
发表于 2008-7-6 22:32  ·  广西 | 显示全部楼层
话说青蛙你就不能发在同一个帖子里么……

终结者

See U in the Sky

精华
5
帖子
8678
威望
5 点
积分
10611 点
种子
2 点
注册时间
2005-5-30
最后登录
2022-9-18
发表于 2008-7-6 22:34  ·  广东 | 显示全部楼层
之前抄的时候错字一大堆.............

在WIKI上面找到原版了

For after all what is man in nature? A nothing in relation to infinity, all in relation to nothing. A central point in between nothing and all and infinitely far from understanding either.

---------这话是 Blaise Pascal (巴斯卡)说的



Then nothingness was not, nor existence. There was no air then, nor heavens beyond it. Who covered it? Where was it? In whose keeping? Was there then cosmic water, in depths unfathomed?

----------摘自 Creation Hymn  ,Rig Veda. (犁俱吠陀)


All held the finite and infinite as unrelated. None could foresee that the history of the two would become one.  -

--无名氏


Without beginning or end, the ring stretches to infinite.

--无名氏


试译下
Without beginning or end, the ring stretches to infinite.

无始无终,一切如同圆环上无限的轮回

战士

SOSG定居中

精华
0
帖子
865
威望
0 点
积分
1207 点
种子
0 点
注册时间
2007-12-8
最后登录
2016-2-15
发表于 2008-7-6 22:49  ·  上海 | 显示全部楼层
试译Beta0.1
Without beginning or end, the ring stretches to infinite.
无始、无终,无尽的时空中,蔓延着无限的轮回。

All held the finite and infinite as unrelated. None could foresee that the history of the two would become one.
我们都曾坚信有限与无限毫不相干。
无人预知两者的历史轨迹将会重合。

凑字而已。

终结者

See U in the Sky

精华
5
帖子
8678
威望
5 点
积分
10611 点
种子
2 点
注册时间
2005-5-30
最后登录
2022-9-18
发表于 2008-7-6 22:57  ·  广东 | 显示全部楼层
8错,第二句凑字凑很好~

战士

SOSG定居中

精华
0
帖子
865
威望
0 点
积分
1207 点
种子
0 点
注册时间
2007-12-8
最后登录
2016-2-15
发表于 2008-7-6 23:02  ·  上海 | 显示全部楼层
就是因为凑字还被某萤关注了下。
Eclipsing power is, at times, not only the instrument of demons, but also of gods. -Huckebein the Raven
遮云蔽日之神力不仅为恶魔所有,它偶尔也是上帝的神器。

终结者

See U in the Sky

精华
5
帖子
8678
威望
5 点
积分
10611 点
种子
2 点
注册时间
2005-5-30
最后登录
2022-9-18
发表于 2008-7-6 23:06  ·  广东 | 显示全部楼层
Then nothingness was not, nor existence. There was no air then, nor heavens beyond it. Who covered it? Where was it? In whose keeping? Was there then cosmic water, in depths unfathomed?

是创世诗中的一节,居然用了这东西,PAC果然很有内涵

那中文版偶直接引用了~ 8知道是不是这段?


最初是一片虚无的状态,
既没有太空,也没有太空以外的天。
谁来庇护和怀抱着大千世界?
何处是那幽深的海洋,何处是那无底的深渊?

骑士

アハハハハハハ~~

精华
0
帖子
1573
威望
0 点
积分
2038 点
种子
0 点
注册时间
2007-11-24
最后登录
2019-8-12
发表于 2008-7-6 23:10  ·  广西 | 显示全部楼层
既然只是张图片,而且某人又要求保留英文原味

那就搞中英文双语吧~各得其所

战士

SOSG定居中

精华
0
帖子
865
威望
0 点
积分
1207 点
种子
0 点
注册时间
2007-12-8
最后登录
2016-2-15
发表于 2008-7-6 23:12  ·  上海 | 显示全部楼层
这段话是梵语翻译成英语的,版本很多。看不同版本是很有意思的。。。
试译。不要笑话我。
Then nothingness was not, nor existence. There was no air then, nor heavens beyond it. Who covered it? Where was it? In whose keeping? Was there then cosmic water, in depths unfathomed?
(The non-existent was not; the existent was not at that time. The atmosphere was not nor the heavens which are beyond. What was concealed? Where? In whose protection? Was it water? An unfathomable abyss?)

当是时,虚空之中无一物。
无气。
无天。
何匿?
何处?
何人?
宇宙是否一片混沌?
如深渊之深不可测?

终结者

See U in the Sky

精华
5
帖子
8678
威望
5 点
积分
10611 点
种子
2 点
注册时间
2005-5-30
最后登录
2022-9-18
发表于 2008-7-6 23:14  ·  广东 | 显示全部楼层
下面是引用半夜吹风于2008-07-06 23:10发表的:
既然只是张图片,而且某人又要求保留英文原味

那就搞中英文双语吧~各得其所


要看英文么, 玩 原版去!

战士

SOSG定居中

精华
0
帖子
865
威望
0 点
积分
1207 点
种子
0 点
注册时间
2007-12-8
最后登录
2016-2-15
发表于 2008-7-6 23:17  ·  上海 | 显示全部楼层
扎啤啊,wiki里有这么一句:

The final quote can be obtained by getting an S rank on all missions at Ace diffi***y.

这是啥?

另:有没有完全版的Loading Quote?有的话新开一个帖吧,有点跑题了貌似……
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-23 19:29 , Processed in 0.250858 second(s), 13 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部