A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: superliwei

“隻”到底是不是“只”?

[复制链接]
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

伏魔棍小豆丁

精华
0
帖子
7408
威望
0 点
积分
7836 点
种子
5 点
注册时间
2003-12-19
最后登录
2019-4-17
发表于 2018-6-13 10:25  ·  广东 | 显示全部楼层
明显就是中文孤狼的意思有啥好争的,只狼是很蠢的直译,孤狼是意译

精华
0
帖子
9520
威望
0 点
积分
12499 点
种子
1694 点
注册时间
2008-8-29
最后登录
2024-1-25
发表于 2018-6-13 10:32  ·  广东 | 显示全部楼层
官方中文译名肯定不会直译“隻狼”的

精华
0
帖子
1180
威望
0 点
积分
1287 点
种子
230 点
注册时间
2008-7-22
最后登录
2024-4-26
发表于 2018-6-13 10:35  ·  上海 | 显示全部楼层
隻 这字在游戏里是日语啊,你们硬要用个长的一模一样的中文套上去是闹哪样?

精华
0
帖子
155
威望
0 点
积分
155 点
种子
5 点
注册时间
2018-3-24
最后登录
2019-10-31
发表于 2018-6-13 10:38  ·  四川 | 显示全部楼层
不管之前繁体字有几个,简化后对应到一个字上,那这个字就同时具备多个繁体字的含义,这个是不会有任何区别的。

精华
0
帖子
74
威望
0 点
积分
74 点
种子
2 点
注册时间
2008-7-22
最后登录
2023-8-28
发表于 2018-6-13 10:39  ·  吉林 | 显示全部楼层
孤狼更合适些。。。。

精华
0
帖子
155
威望
0 点
积分
155 点
种子
5 点
注册时间
2018-3-24
最后登录
2019-10-31
发表于 2018-6-13 10:44  ·  四川 | 显示全部楼层
那个贴也只是说隻在日语汉字中的含义,对中国人来说,直接把这个字换成简体字是再自然不过的作法,哪怕含义不太一样,真没必要觉得多尴尬。

精华
0
帖子
1083
威望
0 点
积分
1221 点
种子
172 点
注册时间
2005-4-27
最后登录
2024-4-25
发表于 2018-6-13 11:13  ·  上海 | 显示全部楼层
叫独狼不就好了?????
只狼是日语啊,直译也能理解,只是不太符合现代汉语用法

精华
0
帖子
2192
威望
0 点
积分
3185 点
种子
117 点
注册时间
2018-3-5
最后登录
2024-3-14
发表于 2018-6-13 14:07  ·  北京 | 显示全部楼层
那些说文解字的都是扯jb犊子的,日语里“勉強(べんきょう)”是什么意思,你问问他们应该怎么翻译,再问问他们“精一杯(せいいっぱい)”是什么意思,是不是也应该直译。真是把无知当博学,服了

终结者

天下一の帯善人

精华
0
帖子
5488
威望
0 点
积分
8437 点
种子
1888 点
注册时间
2016-1-7
最后登录
2024-4-18
发表于 2018-6-13 14:26  ·  浙江 | 显示全部楼层
无所谓,看官方翻译吧,秘境探险这名字现在叫的多么

精华
0
帖子
680
威望
0 点
积分
1310 点
种子
12 点
注册时间
2006-7-3
最后登录
2021-6-22
发表于 2018-6-14 08:01  ·  重庆 | 显示全部楼层
大丈夫
译名这东西,随缘吧
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-4-26 13:40 , Processed in 0.190069 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部