A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: eseno1

来个欢乐贴,港译的高达系列古怪人名,大家补充!!

[复制链接]

精华
0
帖子
9
威望
0 点
积分
9 点
种子
0 点
注册时间
2009-9-10
最后登录
2009-10-9
发表于 2009-9-10 14:45  ·  香港 | 显示全部楼层
一開始在網上看夏亞也不知道是什麼東東

原來即是馬沙=.=
用普通話來說正正和日文發音一樣
但因為這在香港已心入民心
所以也不會轉了

正如也不會把加美尤說成是卡密兒一樣@@
该用户已被禁言

精华
0
帖子
470
威望
0 点
积分
470 点
种子
0 点
注册时间
2007-7-9
最后登录
2020-1-19
发表于 2009-9-10 15:01  ·  上海 | 显示全部楼层
敢达就是你们说普通话的翻译搞出售来的,有本事就不用高达这名字,

错误,是因为BAIDAI在正式授权中国的时候,高达这个译名被国内厂商BAIDI注册掉,与其谈判因其漫天要价而失败后,在钢弹与敢达中挑选出来的。。。
最早引入高达模型的山寨厂商成了高达二字无法最为官方译名的原因,讽刺啊 [s:248]
该用户已被禁言

精华
0
帖子
222
威望
0 点
积分
222 点
种子
0 点
注册时间
2008-7-1
最后登录
2020-1-8
发表于 2009-9-10 15:46  ·  广东 | 显示全部楼层
下面是引用winhys于2009-09-10 14:40发表的:

广东话7个音,普通话先4个音,话翻译得好一睇就知道
大佬,广东话有9嗰音架……
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-1-26 22:50 , Processed in 0.145542 second(s), 13 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部