A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 3795|回复: 21

[询问]大家觉得猪猪翻译的好还是日菁好?

[复制链接]
i.o

精华
0
帖子
1190
威望
0 点
积分
1201 点
种子
0 点
注册时间
2005-7-12
最后登录
2016-8-12
 楼主| 发表于 2008-12-23 09:46  ·  上海 | 显示全部楼层 |阅读模式
RT~~~~






章长度错误(请控制在16-500000字节).
nds

轮回者

水至清无鱼~人至贱无敌

精华
11
帖子
571431
威望
16 点
积分
587194 点
种子
113 点
注册时间
2004-2-26
最后登录
2024-4-27
发表于 2008-12-23 11:30  ·  浙江 | 显示全部楼层
无所谓。==
能看就行。。

退伍者

supercell「うたかた花火」

精华
0
帖子
20547
威望
20 点
积分
22724 点
种子
5 点
注册时间
2005-3-26
最后登录
2017-12-18
发表于 2008-12-23 12:50  ·  上海 | 显示全部楼层
各有优势,总体上半斤八两

猪猪人手多,做的剧也多

日菁相对来讲比较求“精”一些。。。

精华
0
帖子
280
威望
0 点
积分
282 点
种子
0 点
注册时间
2006-12-26
最后登录
2011-8-12
发表于 2008-12-23 13:21  ·  美国 | 显示全部楼层
追新剧都看猪猪的 下的老剧都选日清的 感觉日清翻的片子都蛮好看的 质量有保证 不像猪猪这么杂

不过猪猪的确现在是全国制霸了 水准也很高 翻译也很诙谐幽默 日影又多 现在一般日剧刚入门的都推荐猪猪

精华
0
帖子
7931
威望
0 点
积分
10162 点
种子
138 点
注册时间
2005-5-12
最后登录
2024-4-26
发表于 2008-12-23 13:50  ·  香港 | 显示全部楼层
同意版主的說法

而且兩個字幕組也不是由一個人去翻譯的,所以出來的效果很多時每個劇的比較也不同
该用户已被禁言

精华
4
帖子
3787
威望
4 点
积分
4870 点
种子
0 点
注册时间
2004-12-20
最后登录
2010-1-9
发表于 2008-12-23 14:23  ·  河北 | 显示全部楼层
我觉得有的看就相当不错了。。。。。。。

求败者

其实我是桃色幸运草Z的饭···

精华
2
帖子
21313
威望
2 点
积分
22315 点
种子
86 点
注册时间
2008-11-18
最后登录
2024-4-27
发表于 2008-12-23 17:10  ·  安徽 | 显示全部楼层
他们都是无偿奉献的 所以我一直觉得不管他们的翻译有一些错误也好 我都可以接受

精华
0
帖子
287
威望
0 点
积分
376 点
种子
35 点
注册时间
2007-5-25
最后登录
2019-10-7
发表于 2008-12-23 18:33  ·  上海 | 显示全部楼层
当然是日菁,不过好像现在猪猪下的人多

精华
0
帖子
8902
威望
6 点
积分
13196 点
种子
10 点
注册时间
2004-9-17
最后登录
2024-3-3
发表于 2008-12-23 18:38  ·  北京 | 显示全部楼层
老问题了

日菁的翻译更加直译  比较正式

而猪猪的更加生活化  通俗化

其实对于没有日文基础的来说看哪个都能看明白

精华
0
帖子
310
威望
0 点
积分
479 点
种子
14 点
注册时间
2004-11-28
最后登录
2024-4-24
发表于 2008-12-23 18:55  ·  天津 | 显示全部楼层
目前打算换日菁的看看...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-4-27 18:21 , Processed in 0.195486 second(s), 24 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部