A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: zeusbao

[召唤日语帝]进来看下这几句话是啥意思?

[复制链接]

精华
0
帖子
369
威望
0 点
积分
374 点
种子
0 点
注册时间
2009-12-25
最后登录
2023-11-22
发表于 2010-5-24 17:34  ·  山东 | 显示全部楼层
下面是引用林檎于2010-05-24 17:25发表的:

你也来一个吧。。
向き変えた後姿には君へ最後の想いがある

精华
0
帖子
3090
威望
0 点
积分
3341 点
种子
0 点
注册时间
2009-3-28
最后登录
2015-7-25
发表于 2010-5-24 17:35  ·  英国 | 显示全部楼层
仰望下日语帝们~~~~
该用户已被禁言

精华
0
帖子
12260
威望
0 点
积分
13361 点
种子
5 点
注册时间
2009-6-16
最后登录
2016-2-15
发表于 2010-5-24 17:48  ·  河南 | 显示全部楼层
下面是引用奴塔林于2010-05-24 17:34发表的:

向き変えた後姿には君へ最後の想いがある
搜咖。。。我还是继续看书去吧。。。

精华
0
帖子
740
威望
0 点
积分
947 点
种子
5 点
注册时间
2005-12-10
最后登录
2019-9-16
发表于 2010-5-24 18:01  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用奴塔林于2010-05-24 17:34发表的:

向き変えた後姿には君へ最後の想いがある
话说这意思不对吧,而且向き変えた这说法好像

其实前半句个人认为之前的

向けられた背中(後ろ姿)  还是不错的,如果不纠结转身这个动作的话

遠ざけた後ろ姿  也可用用。



不过我现在还没搞明白,为什么在对方的背影上有“我”的释怀。
一般在对方背影所述说的是对方的感情吧。比如拒绝等等
当然有我的xxx也可以,但是释怀这东西放在这里我还是不能理解。

其实最初我认为的是我自己转身离去,然后我的背影上显示出了我的释怀,但是看之前给出的解释又不对。啊~~真混乱啊。
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

蛋蛋の忧伤

精华
0
帖子
7361
威望
0 点
积分
9315 点
种子
0 点
注册时间
2006-9-6
最后登录
2016-6-29
 楼主| 发表于 2010-5-24 18:02  ·  上海 | 显示全部楼层
A9日语帝果然多。。。。。。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
12260
威望
0 点
积分
13361 点
种子
5 点
注册时间
2009-6-16
最后登录
2016-2-15
发表于 2010-5-24 18:04  ·  河南 | 显示全部楼层
下面是引用ashitaka于2010-05-24 18:01发表的:

话说这意思不对吧,而且向き変えた这说法好像

其实前半句个人认为之前的

.......
背を向けてサヨナラと言った不行嗎..
其實非要照原意直譯我是翻不出來的
该用户已被禁言

精华
0
帖子
12260
威望
0 点
积分
13361 点
种子
5 点
注册时间
2009-6-16
最后登录
2016-2-15
发表于 2010-5-24 18:05  ·  河南 | 显示全部楼层
下面是引用ashitaka于2010-05-24 18:01发表的:

不过我现在还没搞明白,为什么在对方的背影上有“我”的释怀。
一般在对方背影所述说的是对方的感情吧。比如拒绝等等
当然有我的xxx也可以,但是释怀这东西放在这里我还是不能理解。

其实最初我认为的是我自己转身离去,然后我的背影上显示出了我的释怀,但是看之前给出的解释又不对。啊~~真混乱啊。  
中二廚文不就是這個風格嗎...
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

蛋蛋の忧伤

精华
0
帖子
7361
威望
0 点
积分
9315 点
种子
0 点
注册时间
2006-9-6
最后登录
2016-6-29
 楼主| 发表于 2010-5-24 18:06  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用magicmiki于2010-05-24 13:12发表的:
第二句的

在遇见你的那一刻 我终于回忆起了 一直忘却了的 那种爱着谁的感觉

翻譯來了 注意查收
莫非说的是我嘛???
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

蛋蛋の忧伤

精华
0
帖子
7361
威望
0 点
积分
9315 点
种子
0 点
注册时间
2006-9-6
最后登录
2016-6-29
 楼主| 发表于 2010-5-24 18:07  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用kirayamado于2010-05-24 17:28发表的:

比如一起出来吃吃饭 聊聊天 唱唱歌什么的老正常了 。。。!~
和妹子么话题。。。。。一点都么。。。。。。。。她超哈日  说实话我对这样的女孩子稍微有点反感

精华
0
帖子
369
威望
0 点
积分
374 点
种子
0 点
注册时间
2009-12-25
最后登录
2023-11-22
发表于 2010-5-24 18:09  ·  山东 | 显示全部楼层
下面是引用ashitaka于2010-05-24 18:01发表的:

话说这意思不对吧,而且向き変えた这说法好像

其实前半句个人认为之前的

.......
等你能越过咬文嚼字这一关日语就会更进一步了,重在语境而非纠结个体词义。

只要意思大体相同又符合日本人使用习惯的话就OK了。

像是用了一些生僻词或者短短一句话N多语法叠加的一看就是二流翻译翻词典翻译硬套的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-3-14 18:33 , Processed in 0.195262 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部