A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 4585|回复: 32

[原创] 神作暴雨里的翻译实在囧~

[复制链接]
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

一片片神海3偷跑 看的我心痒痒~~~

精华
0
帖子
3060
威望
0 点
积分
3193 点
种子
0 点
注册时间
2007-5-22
最后登录
2020-6-23
 楼主| 发表于 2011-3-29 12:26  ·  广东 | 显示全部楼层 |阅读模式
I miss him so much~ miss在游戏***现不下5次,每次都翻译成“我失去他太多了”“我失去他”
太囧了,不符合这高品质游戏啊~低级错误
昨晚一周目达成,太爱了

精华
0
帖子
975
威望
0 点
积分
981 点
种子
10 点
注册时间
2008-5-2
最后登录
2024-9-19
发表于 2011-3-29 12:28  ·  山东 | 显示全部楼层
很多作品都疑似机翻,很多翻译水平连机翻都不如...

精华
0
帖子
143
威望
0 点
积分
143 点
种子
0 点
注册时间
2010-5-8
最后登录
2014-3-26
发表于 2011-3-29 12:36  ·  江苏 | 显示全部楼层
有个“上帝"给翻成了”上弟"  呵呵
该用户已被禁言

精华
0
帖子
346
威望
0 点
积分
373 点
种子
5 点
注册时间
2009-3-9
最后登录
2024-6-26
发表于 2011-3-29 12:43  ·  辽宁 | 显示全部楼层
还好了,没翻译成***不错啦

战士

John Marston, 这才是纯爷们儿!

精华
0
帖子
1325
威望
1 点
积分
1443 点
种子
5 点
注册时间
2005-9-3
最后登录
2023-9-28
发表于 2011-3-29 12:49  ·  内蒙古 | 显示全部楼层
SCEH的翻译水平确实需要提高

终结者

男朋友3白金

精华
0
帖子
6643
威望
0 点
积分
8347 点
种子
14 点
注册时间
2008-7-30
最后登录
2024-8-20
发表于 2011-3-29 12:52  ·  广东 | 显示全部楼层
对比微软的,sony的翻译还是比较差。。。。

终结者

突击型炊事员

精华
0
帖子
8170
威望
0 点
积分
9079 点
种子
105 点
注册时间
2005-4-16
最后登录
2024-9-19
发表于 2011-3-29 12:54  ·  福建 | 显示全部楼层
有感觉到

不知道是那个作品,they are closing翻译成他们在关闭中
该用户已被禁言

精华
0
帖子
717
威望
0 点
积分
806 点
种子
5 点
注册时间
2006-1-11
最后登录
2020-10-3
发表于 2011-3-29 12:57  ·  北京 | 显示全部楼层
索尼还不如雇佣民间汉化组来的更好

征服者

consoul

精华
0
帖子
5353
威望
0 点
积分
6018 点
种子
17 点
注册时间
2008-7-20
最后登录
2022-11-8
发表于 2011-3-29 13:10  ·  湖北 | 显示全部楼层
SCEH唉……不说啥了

终结者

默默等待零新作

精华
3
帖子
6946
威望
3 点
积分
8575 点
种子
5 点
注册时间
2007-9-16
最后登录
2015-8-15
发表于 2011-3-29 13:13  ·  北京 | 显示全部楼层
我記得FF13的翻譯也有些不太合適的地方
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-9-21 18:47 , Processed in 0.184260 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部